ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Джон-Генри со скорбным видом утверждал, что умер бы от н
едоедания, если бы не то обстоятельство, что каждое воскресенье он прово
дил дома и там мог подкрепить свои силы, а в понедельник утром мать давала
ему с собой корзинку с "жратвой". Что же касается мытья посуды, то мистер Ха
ррисон даже не предпринимал попыток заняться этим делом, пока не наступа
ло дождливое воскресенье. Тогда он брался за работу с размахом: мыл сразу
всю посуду в бочке с дождевой водой и потом оставлял обсыхать на воздухе.
К тому же мистер Харрисон был "скуповат". Когда ему предложили внести день
ги на жалованье преподобному мистеру Аллану, он ответил, что не привык по
купать кота в мешке и предпочитает подождать и посмотреть, на сколько до
лларов добра принесут ему молитвы мистера Аллана. А когда миссис Линд пр
ишла, чтобы попросить его сделать пожертвование на миссионерскую деяте
льность - она также желала, пользуясь случаем, обозреть внутренность дом
а, - мистер Харрисон язвительно сказал ей, что, насколько он может судить, с
реди старых авонлейских сплетниц куда больше язычниц, чем в любом другом
месте на свете, и что, если бы она взялась обратить их на путь истинный, он о
хотно пожертвовал бы на это деньги. Миссис Рейчел, возмущенная, удалилас
ь и потом объясняла всем и каждому: какое счастье, что бедная миссис Белл у
же покоится в могиле, иначе у нее разбилось бы сердце при виде того, в како
м состоянии находится теперь ее дом, которым она так привыкла гордиться.
- Уж она-то мыла пол в кухне строго через день, а посмотрели бы вы на этот пол
сейчас! - с негодованием говорила миссис Линд Марилле Касберт. - Мне пришл
ось приподнять юбку, когда я ступила на порог этого дома.
И в довершение зла, мистер Харрисон держал попугая по кличке Джинджер. Ни
когда прежде никто в Авонлее не держал попугаев, и вследствие этого подо
бное поведение едва ли могло рассматриваться как приличное. И с тому же, ч
то это был за попугай! Если верить словам Джона-Генри, не было на свете вто
рой такой нечестивой птицы. Ругалась она ужасно! Миссис Картер уже давно
забрала бы своего сыночка из дома мистера Харрисона, но ведь не так-то про
сто найти для мальчика другую работу. Однажды, когда бедный Джон Генри по
неосторожности наклонился слишком близко от клетки Джинджера, последн
ий так сильно ущипнул его сзади за шею, что оторвал кусочек кожи. Миссис Ка
ртер всем показывала этот шрам, когда несчастный ребенок возвращался до
мой на воскресенье.
Все это промелькнуло в голове у Ани, пока мистер Харрисон стоял перед ней,
не в силах произнести ни слова из-за душившего его гнева. Даже находясь в с
амом дружеском расположении духа, мистер Харрисон не мог претендовать н
а звание "красавец-мужчина": он был маленький, толстый и лысый. А теперь ког
да его круглое лицо побагровело от ярости, а пронзительные голубые глаза
почти выскакивали из орбит, Ане показалось, что она в жизни не видела чело
века безобразнее.
Неожиданно мистер Харрисон обрел голос.
- Я не потерплю этого, - закричал он, захлебываясь от возбуждения, - ни одного
дня больше! Слышите, мисс? Разрази меня гром, это уже третий раз, мисс... трет
ий раз! Тут и святой потеряет терпение, мисс! Я предупреждал вашу тетку про
шлый раз, чтобы такое больше не повторялось, а она опять это допустила... оп
ять! О чем она, собственно, думает, вот что я желаю знать! Вот зачем я пришел,
мисс!
- Может быть, вы объясните мне, что случилось? - сказала Аня с подчеркнутым д
остоинством. В последнее время она усердно осваивала эту манеру, чтобы и
меть ее в рабочем состоянии к началу учебного года.
Но на пылающего гневом мистера Харрисона ее тон, по-видимому, не произвел
надлежащего впечатления.
- Что случилось? А случилось, разрази меня гром, самое скверное!.. Случилось
то, что я только что снова застал эту джерсейскую телку в моих овсах! Трети
й раз, заметь! Я застал ее там в прошлый вторник, и я застал ее там вчера. И я п
риходил сюда и предупреждал твою тетку, чтобы больше этого не было! А она...
она снова допустила до этого! Где твоя тетка? Я просто хочу взглянуть ей в
глаза и высказать ей мое мнение... мнение Джеймса Харрисона!
- Если вы имеете в виду мисс Мариллу Касберт, то она мне не тетя. В настоящее
время она находится в Графтоне, куда уехала к своей дальней родственнице
, которая тяжело больна, - сказала Аня с достоинством. - Я очень сожалею, что
моя телка зашла в ваши овсы... Эта телка моя, а не мисс Касберт. Мэтью купил е
е у мистера Белла три года назад, когда она еще была теленком, и подарил мн
е.
- Что проку сожалеть! Сожалением делу не поможешь! Лучше пойди да посмотри
, что учинила эта скотина в моих овсах - вытоптала все вдоль и поперек!
- Я очень сожалею, - повторила Аня твердо, - но, возможно, если бы вы вовремя чи
нили вашу изгородь, Долли не смогла бы зайти на ваше поле. Это именно ваша
часть изгороди отделяет ваши овсы от нашего пастбища, и на днях я заметил
а, что она нуждается в ремонте.
- Моя изгородь в полном порядке! - оборвал ее мистер Харрисон, в еще большем
гневе из-за переноса военных действий на его собственную территорию. - Но
даже тюремные стены не удержат эту... не корову, а воплощение дьявола!.. А теб
е, рыжая свиристелка, могу одно сказать: если корова твоя, как ты говоришь,
так лучше бы ты пасла ее, чем рассиживать тут, читая романы в желтых обложк
ах! - заявил он, устремив испепеляющий взгляд на невинного желтовато-кори
чневого Вергилия, лежавшего у Аниных ног.
Аня вспыхнула - волосы всегда были ее уязвимым местом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
едоедания, если бы не то обстоятельство, что каждое воскресенье он прово
дил дома и там мог подкрепить свои силы, а в понедельник утром мать давала
ему с собой корзинку с "жратвой". Что же касается мытья посуды, то мистер Ха
ррисон даже не предпринимал попыток заняться этим делом, пока не наступа
ло дождливое воскресенье. Тогда он брался за работу с размахом: мыл сразу
всю посуду в бочке с дождевой водой и потом оставлял обсыхать на воздухе.
К тому же мистер Харрисон был "скуповат". Когда ему предложили внести день
ги на жалованье преподобному мистеру Аллану, он ответил, что не привык по
купать кота в мешке и предпочитает подождать и посмотреть, на сколько до
лларов добра принесут ему молитвы мистера Аллана. А когда миссис Линд пр
ишла, чтобы попросить его сделать пожертвование на миссионерскую деяте
льность - она также желала, пользуясь случаем, обозреть внутренность дом
а, - мистер Харрисон язвительно сказал ей, что, насколько он может судить, с
реди старых авонлейских сплетниц куда больше язычниц, чем в любом другом
месте на свете, и что, если бы она взялась обратить их на путь истинный, он о
хотно пожертвовал бы на это деньги. Миссис Рейчел, возмущенная, удалилас
ь и потом объясняла всем и каждому: какое счастье, что бедная миссис Белл у
же покоится в могиле, иначе у нее разбилось бы сердце при виде того, в како
м состоянии находится теперь ее дом, которым она так привыкла гордиться.
- Уж она-то мыла пол в кухне строго через день, а посмотрели бы вы на этот пол
сейчас! - с негодованием говорила миссис Линд Марилле Касберт. - Мне пришл
ось приподнять юбку, когда я ступила на порог этого дома.
И в довершение зла, мистер Харрисон держал попугая по кличке Джинджер. Ни
когда прежде никто в Авонлее не держал попугаев, и вследствие этого подо
бное поведение едва ли могло рассматриваться как приличное. И с тому же, ч
то это был за попугай! Если верить словам Джона-Генри, не было на свете вто
рой такой нечестивой птицы. Ругалась она ужасно! Миссис Картер уже давно
забрала бы своего сыночка из дома мистера Харрисона, но ведь не так-то про
сто найти для мальчика другую работу. Однажды, когда бедный Джон Генри по
неосторожности наклонился слишком близко от клетки Джинджера, последн
ий так сильно ущипнул его сзади за шею, что оторвал кусочек кожи. Миссис Ка
ртер всем показывала этот шрам, когда несчастный ребенок возвращался до
мой на воскресенье.
Все это промелькнуло в голове у Ани, пока мистер Харрисон стоял перед ней,
не в силах произнести ни слова из-за душившего его гнева. Даже находясь в с
амом дружеском расположении духа, мистер Харрисон не мог претендовать н
а звание "красавец-мужчина": он был маленький, толстый и лысый. А теперь ког
да его круглое лицо побагровело от ярости, а пронзительные голубые глаза
почти выскакивали из орбит, Ане показалось, что она в жизни не видела чело
века безобразнее.
Неожиданно мистер Харрисон обрел голос.
- Я не потерплю этого, - закричал он, захлебываясь от возбуждения, - ни одного
дня больше! Слышите, мисс? Разрази меня гром, это уже третий раз, мисс... трет
ий раз! Тут и святой потеряет терпение, мисс! Я предупреждал вашу тетку про
шлый раз, чтобы такое больше не повторялось, а она опять это допустила... оп
ять! О чем она, собственно, думает, вот что я желаю знать! Вот зачем я пришел,
мисс!
- Может быть, вы объясните мне, что случилось? - сказала Аня с подчеркнутым д
остоинством. В последнее время она усердно осваивала эту манеру, чтобы и
меть ее в рабочем состоянии к началу учебного года.
Но на пылающего гневом мистера Харрисона ее тон, по-видимому, не произвел
надлежащего впечатления.
- Что случилось? А случилось, разрази меня гром, самое скверное!.. Случилось
то, что я только что снова застал эту джерсейскую телку в моих овсах! Трети
й раз, заметь! Я застал ее там в прошлый вторник, и я застал ее там вчера. И я п
риходил сюда и предупреждал твою тетку, чтобы больше этого не было! А она...
она снова допустила до этого! Где твоя тетка? Я просто хочу взглянуть ей в
глаза и высказать ей мое мнение... мнение Джеймса Харрисона!
- Если вы имеете в виду мисс Мариллу Касберт, то она мне не тетя. В настоящее
время она находится в Графтоне, куда уехала к своей дальней родственнице
, которая тяжело больна, - сказала Аня с достоинством. - Я очень сожалею, что
моя телка зашла в ваши овсы... Эта телка моя, а не мисс Касберт. Мэтью купил е
е у мистера Белла три года назад, когда она еще была теленком, и подарил мн
е.
- Что проку сожалеть! Сожалением делу не поможешь! Лучше пойди да посмотри
, что учинила эта скотина в моих овсах - вытоптала все вдоль и поперек!
- Я очень сожалею, - повторила Аня твердо, - но, возможно, если бы вы вовремя чи
нили вашу изгородь, Долли не смогла бы зайти на ваше поле. Это именно ваша
часть изгороди отделяет ваши овсы от нашего пастбища, и на днях я заметил
а, что она нуждается в ремонте.
- Моя изгородь в полном порядке! - оборвал ее мистер Харрисон, в еще большем
гневе из-за переноса военных действий на его собственную территорию. - Но
даже тюремные стены не удержат эту... не корову, а воплощение дьявола!.. А теб
е, рыжая свиристелка, могу одно сказать: если корова твоя, как ты говоришь,
так лучше бы ты пасла ее, чем рассиживать тут, читая романы в желтых обложк
ах! - заявил он, устремив испепеляющий взгляд на невинного желтовато-кори
чневого Вергилия, лежавшего у Аниных ног.
Аня вспыхнула - волосы всегда были ее уязвимым местом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15