ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Я предпочитаю иметь рыжие волосы, чем не иметь их вообще... кроме пары пряд
ок над ушами.
Удар попал в цель, ибо мистер Харрисон болезненно воспринимал любые наме
ки на его лысину. Гнев снова начал душить его, и он мог только безмолвно вп
иваться взором в Аню, которая, возвратив себе душевное равновесие, поспе
шила воспользоваться своим преимуществом.
- Я могу быть снисходительна к вам, мистер Харрисон, так как у меня есть воо
бражение и мне нетрудно представить, как неприятно застать в своих овсах
чужую корову. Я не питаю никаких враждебных чувств к вам, несмотря на все,
что вы сказали. Я обещаю вам, что Долли никогда больше не зайдет в ваши овс
ы. Я даю вам честное слово!
- Ладно, смотри, чтобы этого больше не было, - буркнул в ответ мистер Харрисо
н, несколько сбавив тон. Но прочь он затопал все еще в гневе, и некоторое вр
емя издали доносилось его сердитое бормотание.
Огорченная и обеспокоенная, Аня проследовала через двор и заперла своев
ольную Долли в загоне, где обычно доили коров.
"Я думаю, она не сможет выбраться отсюда... разве только если свалит забор, -
размышляла Аня. - Сейчас она ведет себя очень спокойно. Наверное, объелась
этим овсом до отвращения... Жаль, что я не продала ее мистеру Ширеру на прош
лой неделе, когда он предлагал мне за нее двадцать долларов. Но я думала, ч
то лучше подождать аукциона и продать весь скот сразу. Теперь я верю, что м
истер Харрисон действительно "тип со странностями". Уж в нем-то нет и намек
а на родство души".
Аня никогда не теряла бдительности в ожидании встреч с родственными душ
ами.
В это время во двор въехал кабриолет - вернулась Марилла, и Аня поспешила в
дом, чтобы накрыть на стол. За чаем они обсудили случившееся.
- Скорее бы распродать скот, - сказала Марилла. - Слишком большая ответстве
нность - иметь столько скота, когда некому за ним приглядеть. А на Мартина
совсем нельзя положиться. Он должен был вернуться с похорон своей тетки
еще вчера вечером, но его нет до сих пор! А ведь обещал, что вернется воврем
я, если я отпущу его на целый день. Прямо не знаю, сколько у него этих теток!
Это уже четвертая умерла за тот год, что он у нас работает. Я вздохну с обле
гчением, когда урожай будет собран и нашей фермой займется мистер Барри.
Нам придется держать Долли в загоне, пока не вернется Мартин, а тогда отпр
авим ее на дальнее пастбище. Нужно будет починить там изгородь. Да, мир сей
полон забот, как справедливо говорит Рейчел... Вот бедная Мэри Кейс при см
ерти, и? право, не знаю, что станет с ее двумя детьми. У нее, правда, есть брат в
Британской Колумбии, и она послала ему письмо, но до сих пор нет ответа.
- А какие дети? Сколько им лет?
- Седьмой год пошел... близнецы.
- О, меня очень интересуют близнецы, с тех пор как у миссис Хаммонд было три
пары! - оживленно воскликнула Аня. - Они хорошенькие?
- Ах, Боже мой, трудно сказать... Они были такие грязные. Дэви был во дворе, дел
ал куличики из грязи, а Дора вышла позвать его к матери. И что ты думаешь? Он
толкнул ее в самую грязь, а когда она заревела, сам залез туда же и начал ва
ляться, чтобы доказать ей, что плакать не о чем. Мэри говорит, что Дора очен
ь послушная девочка, но Дэви ужасный озорник. Впрочем, воспитывать-то его
было некому. Отца он лишился еще в младенчестве, а Мэри почти все время бол
ела.
- Мне очень жаль детей, которых некому воспитывать, - сказала Аня значитель
но. - Вы знаете, меня тоже никто не воспитывал, пока вы за меня не взялись. На
деюсь, их дядя займется ими... Мисс Кейс приходится вам близкой родственни
цей?
- Мэри? Она мне совсем не родственница. Это ее муж... Он был нашим троюродным
братом... Взгляни-ка, миссис Линд идет через двор. Я думаю, она хочет узнать,
что с Мэри.
- Не говорите ей о мистере Харрисоне и Долли, - взмолилась Аня.
Марилла пообещала; но обещание оказалось излишним, потому что не успела
миссис Линд усесться поудобнее, как объявила:
- Я сегодня возвращалась из Кармоди и видела, как мистер Харрисон выгонял
вашу Долли из своих овсов. Похоже, он порядком взбесился. Большой он тут шу
м поднял?
Аня и Марилла обменялись чуть заметными улыбками. Поистине, мало что в Ав
онлее могло ускользнуть от всевидящего ока миссис Линд. Не далее как утр
ом того самого дня Аня сказала: "Если войдешь в свою собственную комнату в
полночь, закроешь дверь на ключ, опустишь шторы и чихнешь, на следующий де
нь миссис Линд спросит, как твой насморк!"
- Да, думаю, он тут пошумел, - кивнула Марилла. - Я ездила в Графтон, так что вес
ь свой гнев он излил на Аню.
- Мне он показался очень неприятным человеком, - сказала Аня, обиженно вски
нув свою рыжую голову.
- Вот именно, лучше не скажешь! - изрекла миссис Рейчел с торжественным вид
ом. - Я с самого начала, как только Роберт Белл продал свой участок человек
у из Нью-Брансуика, знала, что будут неприятности. Право, не знаю, до чего до
йдет Авонлея, если чужие будут селиться здесь в таких огромных количеств
ах. Скоро человек не сможет чувствовать себя в безопасности даже в собст
венной постели!
- А что, еще кто-то переезжает в Авонлею? - спросила Марилла.
- Разве вы не слышали? Во-первых, семейство Доннеллов. Они будут жить в стар
ом доме Питера Слоана. Питер нанял этого Доннелла управлять мельницей. О
ни приехали откуда-то с востока, и никто ничего о них не знает... Потом, семья
этого бедолаги Тимоти Коттона из Уайт Сендс. Они тоже перебираются сюда.
Это будет изрядная обуза для нашей общины. У него чахотка, а чуть оправитс
я - крадет... А жена его просто какое-то расслабленное существо, не может ни з
а какое дело взяться как следует.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики