ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Мелкир, беги за помощниками, - закричал Чарпон.
Я сказал:
- Это ничего тебе не даст. Прежде чем мальчишка доберется до двери, я
убью его, а ты, обещаю, будешь следующим.
Я еще раз ударил его молнией между ребер; год назад я бы ударил туда
копьем. Он согнулся среди экзотических мехов, хватая воздух ртом.
Мелкир захныкал.
- Ты испортишь свою внешность, - сказал я. - Закрой рот и сиди тихо,
и доживешь, чтобы выгрузить свои товары на берег.
Он тут же вытер слезы и сделал невинные глаза. Будучи учеником
суровой школы, он быстро усваивал уроки. Магия была менее убедительна, чем
жестокость, лишь еще одним ответвлением которой она, очевидно, была; ее
надо было избегать, от нее защищаться, но по возможности и пользоваться
ею.
Я подошел к Чарпону и перевернул его на спину. Он вытер рот и оскалил
свои неровные зубы.
- Что ты такое? - спросил он меня.
- А как ты думаешь?
- Я думаю, несчастье. Я послал тебя к веслу, а ты тут выделываешь
разные штучки. Ты, наверное, жрец? Я слышал, что жрецы знакомы с подобными
уловками.
За драпировками послышался быстрый легкий топот ног - мальчишка удрал
через дверь.
- Ну, - сказал он, - и что же ты хочешь?
Я посмотрел в его маленькие черные глазки, сдавшиеся без борьбы.
Поняв, что не сможет померяться со мной силой, Чарпон не тратил сил на
сопротивление.
- Твой корабль, - сказал я. - Твою службу. Все, что я скажу, должно
быть сделано. Позовем твоих офицеров и сообщим им счастливую новость.
Ночь снаружи уже пахла пряным южным бальзамом, и звезды между
парусами сложились в другие узоры.
Я совсем забыл про Длинный Глаз, а вспомнив, заставил их освободить
его. Он пришел хромая и встал рядом со мной.
Я помнил, как я ценил его и как был расстроен, обнаружив опять, что
он - лишь часть всего того, что меня окружало, какого-то полигона для
смертных, населенного созданиями, ничуть не похожими на меня, как трут не
похож на появляющееся из него пламя.
Я оделся светом, чтобы произвести на них впечатление, и действительно
произвел. Это, как и многие другие вещи, было очень легко сделать.
Раздражающе легко. Нет ничего удивительного, что после я неохотно
экспериментировал с Силой, как почкой, набухавшей во мне, боясь ее столь
неожиданно высвобожденной мощности. Итак, я стал повелителем корабля
Чарпона, и девяносто семь человек той же ночью присягнули мне на верность,
стоя на верхней палубе на коленях, напуганные и озадаченные.
Я не чувствовал ни гордости, ни восторга. В тот момент я чувствовал,
что напуган, как они. Я, не король и не волшебник, оказался на вершине; не
бог, просто человек, изолированный от своего рода. Я был одинок, как
никогда до того в своей жизни.


ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ЧУДОТВОРЕЦ

1
Первый город, в который я попал, был мертвый город Эшкорек - золотой
череп. Мой второй город, сияющий муравейник, жил и казался недоступным для
несчастий, упадка, стремительно летящих ветров времени, для любой из тех
сил, что заживо съели Эшкорек. Я помню, что несмотря на все те события,
который привели меня туда, я был все еще достаточно молод, чтобы на
семнадцатое утро разинуть от удивления рот, когда "Иакинф Вайн-Ярд",
свернув паруса, как голубой мотылек свои крылья, вошел на веслах в бухту
Храгон.
В Бар-Айбитни рано пришло лето; на фоне декораций индигового неба
пять сотен дворцов купали свои отражения в море сапфира. Западнее, там,
где начиналась часть залива, отведенная для стоянки торговых судов, вода
была покрыта золотыми и зелеными кораблями-аллигаторами. В самой дальней
части залива, полыхая, как огонь высотой около шестидесяти футов, стояла
статуя из позолоченного алькума - фигура Масримаса Бар-Айбитнийского.
Храгон Масрийский, первый король-завоеватель, который сделал город
могущественным, установил и статую. Это стоило жизни тысяче хессекских
рабов, но жизнь раба, как всегда, недорого обходилась. Бог был облачен в
складчатую юбку, штаны с обильными сборками и высокие, до колен, сапоги
завоевателей; еще он имел массивный воротник, наплечники и остроконечный
шлем воина. Этот наряд, впечатляющий на высоких масрийцах и на самом деле
служивший для того, чтобы они казались гигантами среди мелкоты, был для
людей под их властью еще одним напоминанием о том, что уменьшить человека
до карликового роста значит победить его.
Сто лет назад, в дни хессекских королей "старой" крови, здесь был
только эмбрион города - Бит-Хесси, или Устье моря. Внутренние земли
занимали три хессекские провинции, а через море к западу лежали хессекские
Сима и Тинзен. Хессекским королевствам удалось просуществовать несколько
веков, прежде чем гроза войны разрушила древнюю и уже пришедшую в упадок
культуру. Война пришла с востока в лице людей молодой расы, рвавшихся на
юг и на запад. Старый мир рассыпался там, где они проходили. Маленькие
империи, разбитые и разграбленные, истреблялись одна за другой и
восстанавливались под рукой Масримаса, повелителя пламени.
Почитатели огня были выдающейся расой, многочисленной, имевшей
огромную армию. Их легионы, или джерды, были несравненны. Вымуштрованные,
одетые в полированную бронзу, на лошадях (а подобных животных на юге не
видели раньше), подгоняемые нуждой в земле, они переливались, как море,
через все границы, означенные на картах. Голодавшие на своей засушливой
родине среди бесснежных скал и голой пустыни, масрийцы оценили юг, его
реки и пойменные долины, а хессеки с тупым упрямством сопротивлявшиеся
переменам, были повержены и одичали вместе со всеми остальными.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики