ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Еще в шлюпке находились три женщины и маленький Питер. А в придачу, с горечью подумал Николсон, не стоит забывать о Сиране и шестерке его приятелей-головорезов, болтающихся не далее шести метров позади. Общая картина складывалась неблагоприятно.
Единственным беззаботным и счастливым человеком в двух шлюпках был Питер Теллон, одетый в белые короткие шорты. Жара, казалось, никак на него не действовала, да и все другое тоже. Он с любопытством лазил по корме шлюпки, и малыша часто нужно было одергивать, чтобы он не свалился за борт. Питер еще не вполне избавился от прежних страхов, потому настороженно относился к Николсону, сидевшему у румпеля и находившемуся ближе всех к малышу. Когда тот предлагал мальчику кусок галеты или чашку разбавленного концентрированного молока, Питер робко ему улыбался, наклонялся вперед, хватал предложенное, отступал назад и, отвернувшись в сторону, принимался за еду, изредка поглядывая на Николсона с подозрительным прищуром. Но когда Николсон протягивал к нему руки, малыш сразу бросался к сидевшей на корме по правому борту мисс Драчман и прижимался к ней, глядя на Николсона сквозь растопыренные пальцы, за которыми он прятал лицо. Это был любимый трюк малыша, ибо он воображал, что так его никто не видит. Когда Николсон обращал взор на мальчика, то забывал и о войне, и об их безнадежном положении. Но неизбежно приходилось думать о действительности, и тогда возникал страх за малыша при мысли о возможной вероятности угодить в лапы японцев.
Они обязательно попадут к японцам. Николсон знал об этом, знал наверняка. Да и капитан понимал это, хотя давал приказ плыть на Лепар, к проливу Сунда. Позиции японцев находились в нескольких милях. Они найдут их и подберут в любой момент, когда захотят. Удивительно, что они все еще этого не сделали. Николсон подумал, знают ли остальные, что часы их свободы и безопасности ограничены, что кошка играет с мышкой. Но по поведению людей и их виду невозможно было это определить. Беспомощные пассажиры являлись бесполезной гирей для любого, кто попытался бы уйти на шлюпке к свободе. Но Николсон должен был признать одно: если не принимать во внимание Гордона и находившегося в шоке Синклера, моральный дух пассажиров был превосходным.
Они добросовестно и аккуратно разложили все наспех набросанные в шлюпку вещи и припасы, освободили побольше места раненым, молча переносившим страдания. Они беспрекословно выполняли все приказы Николсона и безропотно переносили тесноту в шлюпке. Две медсестры, которым на удивление умело помогал бригадный генерал Фарнхолм, занимались ранеными без отдыха уже два часа. Строгое требование иметь в спасательной шлюпке набор необходимых медикаментов никогда еще не приходилось так кстати и редко когда так полновесно использовалось. Ампулы для инъекций, сульфамидные препараты, кодеин, повязки, жгуты, марля, вата, присыпка для обожженных — все имелось в аптечке и все пошло в дело. У мисс Драчман был с собой набор хирургических инструментов. С помощью имевшегося в шлюпке топорика и собственного ножа Маккиннон соорудил из отщепленных от скамьи планок удобную шину для изувеченной руки капрала Фрейзера.
А мисс Плендерлейт была великолепна. Иначе просто не скажешь. Она имела талант успокаивать людей в самых сложных ситуациях и совершенно спокойно могла бы остаток жизни провести в открытой шлюпке. Она принимала вещи такими, как есть, и старалась использовать их как можно лучше. Кроме того, у нее хватало энергии заставить других заниматься тем же. Она завернула всех раненых в одеяла, подложила им под головы спасательные жилеты, ругая их при этом, как непослушных детишек, если они хоть чуть-чуть не слушались ее. Дважды мисс Плендерлейт не приходилось ругать никого. Она заставила их поесть и попить, строго проследила за тем, чтобы все выполнили ее указание. Она отобрала у Фарнхолма саквояж и положила под скамью, на которой сидела, взяла оставленный Маккинноном топорик и, сверкая глазами, заявила кипевшему от злости бригадному генералу, что дни его пьянства закончены, а содержимое саквояжа будет в дальнейшем сохранено лишь для медицинских целей. Фарнхолм, конечно, готов был вступить в дискуссию по этому поводу, но воинственный вид мисс Плендерлейт не оставлял надежды на победу. Затем, что казалось совсем невероятным, она достала из своей просторной сумки спицы и клубок шерсти и спокойно принялась за вязание. И вот теперь она, положив доску на колени, тщательно резала хлеб и мясо, делила галеты, куски сахара и все уменьшающееся количество концентрированного молока, командуя мрачным и хмурым Маккинноном, которого вынудила помогать ей, как надежного, но не слишком сообразительного ученика. «Восхитительно, — подумал Николсон, стараясь сохранить такое же непроницаемое лицо, как у боцмана, — просто замечательно, другого слова не придумаешь». Внезапно она чуть не взвизгнула:
— Мистер Маккиннон, что вы делаете, скажите, ради всех святых!
Боцман, уронив последнюю порцию хлеба с мясом, бросился на колени и начал всматриваться из-под навеса. Она повторила вопрос. В третий раз не получив ответа, обиженно поджала губы и свирепо ткнула боцмана в ребра рукоятью ножа. На этот раз боцман отреагировал.
— Поглядите, что вы сделали, вы, неловкий болван, — сказала мисс Плендерлейт, указав на кусок мяса, который боцман придавил коленом.
— Извините, мисс Плендерлейт, извините. — Боцман встал, рассеянно вытирая колено, и обратился к Николсону:— Приближается самолет, сэр. Он уже достаточно близко.
Николсон, прищурившись, взглянул на него, перестал жевать и уставился на запад из-под навеса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики