ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В грудь
ему уперлись дула двух винтовок.
- Я не гауптман, а обер-лейтенант, - поправил офицер
грека. - Обер-лейтенант Турциг к вашим услугам. Что тебе надо,
толстяк? - спросил он пренебрежительно.
- Вы говорите: шпионы! А я не шпион! - торопливо, словно
боясь, что не успеет выговориться, начал Андрей. - Ей-богу,
никакой я не шпион! Я не из ихней компании. - Глаза его были
выпучены, губы беззвучно шевелились после каждой с трудом
произнесенной фразы. - Я всего лишь грек. Простой бедный грек.
Меня силой увели с собой, заставили служить у них переводчиком.
Клянусь, господин обер-лейтенант. Чтоб мне провалиться на
месте!
- Ах ты, желтая образина! - прошипел Миллер, но тотчас
застонал от боли; удар приклада пришелся по спине немного выше
почек. Споткнувшись, капрал упал на четвереньки. Только сейчас
до него дошло, что Андреа ломает комедию. Ведь стоило бы Кейту
Мэллори произнести несколько слов по-гречески, как немцу стало
бы ясно, что толстяк лжет. Янки погрозил греку кулаком, делая
вид, что страшно разгневан. - Ах ты, двуличный продажный
туземец! Сволочь поганая, я тебе сейчас... - Тяжелый горный
ботинок угодил янки чуть не в самое ухо.
Мэллори молчал, даже не посмотрев на капрала. Беспомощно
сжав кулаки и стиснув зубы, он прищуренными глазами свирепо
смотрел на Андреа. Понимая, что немец наблюдает за ним,
новозеландец решил подыгрывать товарищу. Он еще не разгадал
игру Андреа, но был полон решимости идти с ним до конца.
- Ах вот как! - задумчиво проговорил Турциг. - Шайка на
глазах разваливается. - Мэллори почудилась нотка сомнения в
голосе Турцига, но тот продолжал: - Ничего не попишешь,
толстяк. Ты сам решил свою судьбу, связавшись с этими убийцами.
Как говорится, кто с ворами попадется, и для того веревка
найдется. - Окинув равнодушным взглядом тучного грека, офицер
прибавил: - Но виселицу тебе подберем попрочнее.
- Нет, нет, нет! - взвизгнул Андреа. - Вы должны мне
верить. Я не из их компании. Господин обер-лейтенант. Богом
клянусь, я не из их компании, - твердил Андреа, ломая руки.
Лунообразное лицо его страдальчески исказилось: - Почему я
должен безвинно умереть? Я не хотел с ними идти. Я ведь не
боец, господин обер-лейтенант!
- Вижу, - сухо заметил Турциг. - Вижу, что не боец.
Гигантская груда дрожащего студня, обтянутая шкурой. И каждый
дюйм этой шкуры тебе дороже всего на свете. - Посмотрев на
Мэллори и Миллера, все еще лежащего, уткнувшись лицом в снег,
офицер проронил: - Ну и помощничка нашли себе твои друзья.
- Я вам все расскажу, господин обер-лейтенант! Я вам все
расскажу! - настойчиво твердил Андреа, увидев тень сомнения на
лице немца. - Я совсем не сторонник союзников... Я вам это
докажу... И вы тогда...
- Ах ты, иуда проклятый! - попытался броситься на грека
Мэллори, но в ту же секунду два коренастых солдата схватили его
за руки и вывернули их назад. Он попытался вырваться, но вскоре
затих. Недобрым взглядом посмотрев на Андреа, прибавил: -
Попробуй только вякни. Не доживешь и до...
- Молчать! - ледяным тоном скомандовал Турциг. -
Надоела мне ваша грызня. Еще слово, и окажешься на снегу рядом
со своим другом. - Посмотрев молча на Мэллори, немец перевел
взгляд на грузного грека. - Я ничего не обещаю. Но выслушаю
тебя, - добавил он, не скрывая антипатии.
- Вы уж сами решайте, - произнес Андреа с облегчением, к
которому примешивались желание угодить, надежда и нотка
самоуверенности. Помолчав для вящего эффекта, грек театральным
жестом показал на Мэллори, Миллера и Брауна. - Это не простые
солдаты. Они из отряда особого назначения, который находится
под началом Джеллико!
- Расскажи мне что-нибудь поинтереснее. Об этом я и сам
догадался, - рыкнул Турциг. - Этот английский аристократ
сидит у нас в печенках. Если тебе нечего больше сообщить мне,
толстяк...
- Погодите! - вскинул руку Андреа. - Это не простые
десантники. Это отборные бойцы, диверсионная группа, как они
себя называют. В воскресенье ночью их доставили на самолете из
Александрии в Кастельроссо. Той же ночью они отплыли из
Кастельроссо на моторной лодке.
- На торпедном катере, - поправил его Турциг. - Это нам
уже известно. Продолжай.
- Известно! Но каким образом?..
- Неважно. Выкладывай дальше.
- Конечно, конечно, господин обер-лейтенант, - подавив
вздох облегчения, произнес Андреа. Пронесло, слава Богу.
Николаи, конечно, предупредил немцев, но не счел нужным указать
на присутствие в группе рослого грека. Да и то сказать, зачем
было лазутчику предупреждать о нем особо? Но если бы он это
сделал, то их песенка была бы спета. - Торпедный катер высадил
их на каких-то островах севернее Родоса. Где именно, не знаю,
они украли каик, прошли на нем вдоль турецкого берега. Там им
попался немецкий сторожевой катер. Они его потопили... -
Андреа помолчал, чтобы произвести впечатление. - Я рыбачил на
своей лодке меньше чем в полумиле от них.
- Как им удалось потопить такое большое судно? -
подавшись вперед, спросил немец. Странное дело, Турциг не
сомневался, что катер потоплен.
- Они притворились безобидными рыбаками. Вроде меня.
Перед этим немцы задержали меня, осмотрели лодку и отпустили,
- убедительно соврал Андреа. - Ваш сторожевик подошел к их
посудине. Совсем близко подошел. Тут с обоих судов затрещали
автоматы, в катер полетели две коробки. Наверное, они угодили в
машинный отсек. Бах-х! - вскинул вверх руки Анд- реа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики