ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Каждый из них не уступил бы королю ростом. Медные шлемы почти полностью скрывали бородатые лица. Глаза, горящие ненавистью, смотрели вдаль. Звездная, или как ее обычно называли, Хмурая Стража, была фанатично предана своему господину.Король Лир-а-Брод окинул взглядом зал.Его заполняли воины.Единственными женщинами в нем были две голые татуированные девки, наливающие вино и королю и его придворным. В синяках, кровоподтеках и царапинах, со спутанными волосами, они с трудом передвигались среди одетых в доспехи мужчин, прижимая кувшины к бедрам.Волосы и бороды воинов были заплетены в косички. Пахло потом и кровью.Кожаные куртки скрипели, кольчуги позвякивали. Совсем недавно пир здесь был в полном разгаре, но сейчас слуги унесли скамьи и столы, оттащили перепившихся дворян в угол. Воины с нетерпением ждали, когда заговорит их король.Каждый из присутствующих в зале был военачальником. Герцоги, графы, генералы собрались со всех концов королевства на эту встречу. Были здесь и заморские гости, предпочитающие меха парчовым вадагским одеждам: эмиссары Бро-ан-Мабдена, — скалистого континента на северо-западе, — колыбели человечества.Свет в железных светильниках, прикрепленных к стенам, и свет факелов разбросал по всему залу гигантские тени, которые плясали на гранитном полу.Глаза людей блестели в полутьме, словно глаза зверей.Король Лир-а-Брод положил руки на подлокотники трона и медленно поднялся на ноги. В ту же секунду пять сотен кубков взметнулись на высоту вытянутой руки, пять сотен воинов крикнули в одно горло:— ЛИР — ЭТО ГОСУДАРСТВО!— А государство — это Лир, — механически ответил король на тост, поднятый в его честь. Он вновь обвел взглядом зал и долго смотрел на голых девиц, словно не понимая, что они здесь делают.Придворный с серыми выцветшими глазами, нездоровым цветом лица, густыми черными волосами вышел из толпы и, оскалив зубы в волчьей усмешке, остановился пред Хмурой Стражей. На голове у него был шлем с крыльями, отделанный золотом, на плечах висела огромная волчья шкура. Сразу чувствовалось, что человек этот, выглядевший более величественно, чем король, привык повелевать.Лир-а-Брод нахмурился, губы его зашевелились.— Герцог Гландит-а-Край?— Сир, я — Гландит, герцог Край, — согласно этикету ответил придворный. Я — капитан денледисси, которые принимали участие в захвате надрагских островов, а также очистили твое королевство от вадагской нечисти и всех тех, кто был союзниками вадагов. Я — брат Собаки, сын Рогатого Медведя, слуга Повелителей Хаоса! Король Лир кивнул.— Я знаю тебя, Гландит. Ты мне предан. Герцог Край поклонился. Наступила тишина.— Говори, — приказал король.Гландит дернул за завязки куртки, сунул руку за пазуху и вытащил два мешочка, висевших у него на шнурке на шее. В одном была иссохшая черная кисть руки. В другом — глаз.— Эти трофеи я добыл собственноручно, и принадлежали они одному вадагу, который скрылся от меня в замке Мойдель, расположенном на границе твоего королевства. Сейчас этот вадаг живет с мабденской женщиной, маркграфиней Ралиной-а-Алломглиль, одной из защитниц Лайвм-ан-Эша — страны, которую мы собираемся завоевать, потому что она олицетворяет собой зло.— Все это я не раз от тебя слышал, — недовольно сказал Лир-а-Брод. — И помню, что защитники замка отбили твою атаку, прибегнув к помощи ужасных колдовских сил. Продолжай.— Я хочу овладеть замком Мойдель. До меня дошли слухи, что Корум и предательница Ралина вернулись в него, ничуть не опасаясь твоего справедливого гнева.— Наши армии идут на запад, — ответил король. — Все силы брошены против Лайвм-ан-Эша. По пути мы сотрем замок Мойдель с лица земли.— Молю, сир, поручить это дело лично мне.— Ты — один из наших лучших военачальников, герцог Край. Мы хотим использовать тебя и твоих денледисси в основном сражении.— Пока жив колдун Корум, всем нам грозит смертельная опасность. Я знаю, что говорю, великий король! Он могущественный враг, и справиться с ним, возможно, будет тяжелее, чем захватить Лайвм-ан-Эш, — С одним искалеченным шефанго? Как так?— Он заключил союз с Повелителем Закона. У меня есть доказательства. Мой раб-надраг видел, как это произошло, своим вторым зрением.— Где этот надраг?— За дверью, сир. Я не осмелился осквернить твой взор видом столь грязного животного без твоего соизволения.— Пусть он войдет.Бородатые воины, как один, уставились на дверь с чувством отвращения и любопытства. Звездные стражники не шелохнулись. Король Лир уселся на трон и протянул кубок одной из девиц.Дверь открылась.Существо, чем-то напоминающее человека, вошло в зал. Ряды воинов разомкнулись, и оно, подобострастно кланяясь на каждом шагу, стало медленно идти вперед.У него было темное лицо с плоскими чертами и заросший волосами низкий лоб.Куртка и брюки из тюленьей кожи висели на нем мешком.Король Лир-а-Брод с отвращением скривил губы. Он нетерпеливо махнул рукой герцогу Краю.— Пусть твой раб говорит, что знает, и убирается вон. Гландит вытянул руку и крепко ухватил надрага за жесткие волосы.— Говори, падаль, моему королю, что ты увидел своим уродским зрением!Надраг открыл рот, но от страха не смог вымолвить не слова.— Говори! Живо!— Я… я видел другие измерения…— Ты видел Ифсрарн? Ад? — в ужасе пробормотал король.— Другие измерения… — надраг вздрогнул и испуганно кивнул. — Да, Иффарн, Ад. Я разговаривал с одним… дьяволом.Он сказал мне, что Повелитель Хаоса Ариох…— Он имеет в виду Повелителя Мечей, Арага, — пояснил Гланднт. — Великого Старого Бога.— Дьявол сказал мне, что Ариоха Арага обил один вадаг, принц Корум.Повелитель Закона вновь правит нашими Пятью… нашим миром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики