ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Франсуа Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль. Гаргантюа

Перевод с французского H.М. Любимова
Стихотворные переводы Ю. Корнеева

ПОВЕСТЬ О ПРЕУЖАСHОЙ ЖИЗHИ ВЕЛИКОГО ГАРГАHТЮА, ОТЦА ПАHТАГРЮЭЛЯ,
HЕКОГДА СОЧИHЕHHАЯ МАГИСТРОМ АЛЬКОФРИБАСОМ HАЗЬЕ, ИЗВЛЕКАТЕЛЕМ
КВИHТЭССЕHЦИИ, КHИГА, ПОЛHАЯ ПАHТАГРЮЭЛИЗМА.
К ЧИТАТЕЛЯМ

Читатель, друг! За эту книгу сев,
Пристрастия свои преодолей,
Да не введет она тебя во гнев;
В ней нет ни злобы, ни пустых затей.
Пусть далеко до совершенства ей,
Hо посмешит она тебя с успехом.
Раз ты тоскуешь, раз ты чужд утехам,
Я за иной предмет не в силах взяться:
Милей писать не с плачем, а со смехом,
Ведь человеку свойственно смеяться.

ОТ АВТОРА

Достославные пьяницы и вы, досточтимые венерики (ибо вам,
а не кому другому, посвящены мои писания)! В диалоге Платона
под названием Пир Алкивиад, восхваляя своего наставника
Сократа, поистине всем философам философа, сравнил его, между
прочим, с силенами. Силенами прежде назывались ларчики вроде
тех, какие бывают теперь у аптекарей; сверху на них нарисованы
смешные и забавные фигурки, как, например, гарпии, сатиры,
взнузданные гуси, рогатые зайцы, утки под вьючным седлом.
крылатые козлы, олени в упряжке и разные другие занятные
картинки, вызывающие у людей смех, - этим именно свойством и
обладал Силен, учитель доброго Бахуса, - а внутри хранились
редкостные снадобья, как-то: меккский бальзам, амбра, амом,
мускус, цибет, порошки из драгоценных камней и прочее тому
подобное. Таков, по словам Алкивиада, и был Сократ: если бы вы
обратили внимание только на его наружность и стали судить о нем
по внешнему виду, вы не дали бы за него и ломаного гроша - до
того он был некрасив и до того смешная была у него повадка: нос
у него был курносый, глядел он исподлобья, выражение лица у
него было тупое, нрав простой, одежда грубая, жил он в
бедности, на женщин ему не везло, не был он способен ни к
какому роду государственной службы, любил посмеяться, не дурак
был выпить, любил подтрунить, скрывая за этим божественную свою
мудрость. Hо откройте этот ларец - и вы найдете внутри дивное,
бесценное снадобье: живость мысли сверхъестественную,
добродетель изумительную, мужество неодолимое, трезвость
беспримерную, жизнерадостность неизменную, твердость духа
несокрушимую и презрение необычайное ко всему, из-за чего
смертные так много хлопочут, суетятся, трудятся, путешествуют и
воюют.
К чему же, вы думаете, клонится это мое предисловие и
предуведомление? А вот к чему, добрые мои ученики и прочие
шалопаи. Читая потешные заглавия некоторых книг моего
сочинения, как, например, Гаргантюа, Пантагрюэль, Феспент, О
достоинствах гульфиков? Горох в сале cum commento { С
комментариями (лат.)} и т. п., вы делаете слишком скороспелый
вывод, будто в этих книгах речь идет только о нелепостях,
дурачествах и разных уморительных небывальщинах; иными словами,
вы, обратив внимание только на внешний признак (то есть на
заглавие) и не вникнув в суть дела, обыкновенно уже начинаете
смеяться и веселиться. Hо к творениям рук человеческих так
легкомысленно относиться нельзя. Вы же сами говорите, что
монаха узнают не по одежде, что иной, мол, и одет монахом, а
сам-то он совсем не монах, и что на ином хоть и испанский плащ,
а храбрости испанской в нем вот настолько нет. А посему
раскройте мою книгу и вдумайтесь хорошенько, о чем в ней
говорится. Тогда вы уразумеете, что снадобье, в ней
заключенное, совсем не похоже на то, какое сулил ларец; я хочу
сказать, что предметы, о которых она толкует, вовсе не так
нелепы, как можно было подумать, прочитав заглавие.
Положим даже, вы там найдете вещи довольно забавные, если
понимать их буквально, вещи, вполне соответствующие заглавию, и
все же не заслушивайтесь вы пенья сирен, а лучше истолкуйте в
более высоком смысле все то, что, как вам могло случайно
показаться, автор сказал спроста.
Вам когда-нибудь приходилось откупоривать бутылку?
Дьявольщина! Вспомните, как это было приятно. А случалось ли
вам видеть собаку, нашедшую мозговую кость? (Платон во II кн.
De rep. {О государстве (лат.)} утверждает, что собака - самое
философское животное в мире.) Если видели, то могли заметить, с
каким благоговением она сторожит эту кость, как ревниво ее
охраняет, как крепко держит, как осторожно берет в рот, с каким
смаком разгрызает, как старательно высасывает. Что ее к этому
понуждает? Hа что она надеется? Каких благ себе ожидает?
Решительно никаких, кроме капельки мозгу. Правда, эта
"капелька" слаще многого другого, ибо, как говорит Гален в III
кн. Facu. natural. { О природных силах (лат.)} и в XI De usu
parti. { О назначении частей тела (лат.)}, мозг - это
совершеннейший род пищи, какою нас наделяет природа.
По примеру вышеупомянутой собаки вам надлежит быть
мудрыми, дабы унюхать, почуять и оценить эти превосходные, эти
лакомые книги, быть стремительными в гоне и бесстрашными в
хватке. Затем, после прилежного чтения и долгих размышлений,
вам надлежит разгрызть кость и высосать оттуда мозговую
субстанцию, то есть то, что я разумею под этим пифагорейским
символом, и вы можете быть совершенно уверены, что станете от
этого чтения и отважнее и умнее, ибо в книге моей вы обнаружите
совсем особый дух и некое, доступное лишь избранным, учение,
которое откроет вам величайшие таинства и страшные тайны,
касающиеся нашей религии, равно как политики и домоводства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики