ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Если так, то твои соплеменницы и вправду очень хороши собой! — проговорил Мэт, и голос его прозвучал негромко и хрипловато.
Джинна наклонила голову набок и придирчиво осмотрела Мэта.
— Ты большой льстец, — проворковала она. — Ну что ж? Тем забавнее. — Она шагнула к Мэту, покачивая бедрами и облизывая губы: — Но настолько ли ты игрив, насколько умеешь льстить?
Мэт задержал дыхание. От джинны исходила неприкрытая похоть. Она двигалась так женственно, так плавно, так чувственно...
— Любой смертный мог бы только мечтать возлечь со столь восхитительной женщиной, но, если такой человек женат, ему ничего не остается, как только мечтать — и больше ничего.
Джинна подошла почти вплотную к Мэту и снова облизнула губы.
— Ты женат? Какая жалость! Ну что ж, мы здесь, а твоя жена где-то еще, и ей вовсе не обязательно знать о том, что произойдет между нами. Твой спутник не расскажет ей ничего.
— Я — его отец, — произнес Рамон чуть ли не извиняющимся тоном.
Джинна замерла и повернула голову к Рамону, слегка вздернув брови, словно пыталась решить загадку. Вид ее стал еще более чувственным.
— Но ты должен быть рад тому, что твой сын испытает наслаждение!
— М-м-м... дело в том, что теперь у меня есть внук.
— Это что же — так важно?
Что тут скажешь? В принципе это не было так уж и важно — важно было то, что Мэт, был женат, а наличие у них с Алисандой ребенка только еще больше укрепляло их отношения. Однако Мэт понимал, что говорить такого ни в коем случае нельзя — в особенности женщине, которая, сочтя себя оскорбленной, может вызвать землетрясение.
Рамон был того же мнения.
— Поймите меня правильно, прелестная дама, — вежливо ответил Рамон, — но у нашего народа те, кто сильно влюблен, крайне тяжело переносят измену возлюбленного.
— А у тебя есть жена? — требовательно спросила джинна и шагнула к Рамону.
— Есть. И я живу на свете ради нее, — гордо отозвался Рамон.
— Но ведь и ей не обязательно знать? — пожала плечами Лакшми.
— Она узнает, — покачал головой Рамон и улыбнулся. — Только не спрашивайте как, но все равно узнает. А что еще важнее — это то, что о случившемся буду знать я.
В усмешке джинны появилось сожаление.
— Неужели вы, смертные, столь чувствительны ко всему, что связано с понятием «совесть»?
— «Совесть всех нас превращает в трусов», — процитировал Рамон. Мэт подхватил:
— Да, совесть играет тут некоторую роль, но для меня главное, что я бы предал самого себя.
Джинна обернулась к нему и нахмурилась.
— Что-то не пойму?
— Не уверен, что я и сам до конца себя понимаю, — пожал плечами Мэт. — Просто знаю, что это правда. Если я предам Алисанду, я получу что-то вроде душевного увечья, лишусь своего самого истинного чувства.
— Что вы за странные создания! — воскликнула Джинна и призывно улыбнулась. — Но почему бы мне немножко не поранить вас?
Мэт глубоко вздохнул и отозвался стихами:
Ты прекрасней всех, бесспорно,
Кто бы отрицал?
Губы алы, брови черны,
Краше не видал.
Но куда от правды деться?
Брякну, не тая:
У тебя жестоко сердце,
Милая моя!
Ах, шипы имеют розы
На земле для всех
И любовь приносит слезы,
А не только смех.
Рамон опасливо посмотрел на сына.
— Ну знаешь, сынок, эти последние строчки...
— Что ты наделал, смертный? — Глаза джинны затуманились. — Ты научил мое сердце плакать!
Мэт облегченно вздохнул, но не стал вслух благодарить судьбу. Вслух он сказал следующее:
— Ты просто повзрослела, прелестная джинна. Ибо если кто-то не умеет плакать, значит, он еще не вырос окончательно и его душа несовершенна.
— Плакать о себе самой — это я могу понять, но плакать о ком-то другом?! И вдобавок сожалеть о тех страданиях, которые этот кто-то еще не перенес!
— Да, но размышлять о тех страданиях, которые мог перенести из-за тебя другой, означает заботиться о нем, — возразил Мэт.
Отец гордо и одобрительно посмотрел на сына. Джинна нахмурилась, запрокинула голову.
— Кажется, ты наградил меня тем, что у вас зовется совестью, смертный.
— Те, кто наделен совестью, — заверил джинну Мэт, — творят меньше злых дел и больше добрых.
— Да мне какое дело до вашего народца? Что мне с того, хорошо вам или плохо?
— Ну... — пожал Мэт плечами. — Видишь ли, люди-чародеи могут поработить тебя и использовать, пленив своими заклинаниями.
Лакшми застыла, прищурилась. Мэт почти воочию видел, как в ней закипает гнев.
— Кто поработил тебя? — заботливо спросил он. — И каким колдовством? Может быть, я сумею освободить тебя из плена.
— Так ты чародей? — с сомнением поинтересовалась Лакшми.
— Так и есть, — признался Мэт.
— И поэтому твои льстивые речи зажгли во мне огонь желания?
— О, за это прошу прощения, — устыдился Мэт. — Я просто изо всех сил старался помешать тебе стереть нас с лица земли.
Взгляд джинны стал недоверчивым.
— Неужто ты и впрямь стыдишься того, что воспламенил в женщине желание?
— Если это против ее воли — да, стыжусь.
— Вот уж удивительно! — воскликнула Лакшми. — До сих пор мне не попадались такие совестливые мужчины из вашего племени!
— Мой сын — редкий человек, — гордо проговорил Рамон.
— Редкий и странный, — кивнула Лакшми. — Дерзнешь ли ты и вправду освободить меня от чар мавританских чародеев, смертный?
— Ну конечно, дерзну! Или ты думаешь, будто мне кажется, что ты бросишься на меня в тот миг, как только я освобожу тебя?
На самом-то деле Мэт в этом даже не сомневался, поэтому и наделил джинну совестью.
— Знаешь ли, смертный, я бы сказала, что любой на твоем месте решил бы именно так. — Джинна оценивающе оглядела Мэта, словно что-то прикидывала на глазок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики