ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Уж оче
нь не хотелось повторять судьбу неудачливого игрока, избитого за дверью
гостиницы. Но он успел преодолеть только половину пути, когда кто-то зако
лотил в дверь. Скеррит поспешно развернулся, чтобы бежать назад в свою ко
мнату, но вспомнил, что спальня хозяина расположена в том же коридоре, и ри
нулся вниз, прыгая через две ступени и рискуя сломать себе шею в полной те
мноте. Он успел благополучно добраться до первого этажа и юркнуть в узку
ю щель под лестницей, а сверху уже слышалась тяжелая поступь хозяина.
Ц Иду! Да иду же! Ц кричал тот, но нетерпеливый стук не прекращался.
Хозяин гостиницы торопливо пробрался через общий зал, в темноте натыкая
сь на столы и стулья.
Ц Ну, что случилось? Ц воскликнул он, распахивая дверь и впуская невысо
кого мужчину с худым бородатым лицом, освещенным (Скерриту хорошо было в
идно из его потайного убежища) ярким пламенем факела.
Посетитель проскочил мимо хозяина и, задыхаясь, вбежал в зал. Поднявшийс
я снаружи ветер ворвался следом, едва не загасив факел. Сильный холодный
порыв принес запах приближающегося дождя. Не успел хозяин закрыть дверь
, как горожане, очевидно привлеченные криками на улице, кутаясь в плащи и н
акидки, тоже устремились в зал. С ними вбежал и Рэг, протирая кулаками засп
анные глаза. Вероятно, кендер все же ночевал где-то в другом месте.
Ц Дракон, Ц выдохнул маленький человечек, поднявший переполох.
Хозяин, с опаской поглядывавший на факел в беспокойно мечущейся руке, по
тянулся за ним, и человек без возражений отдал его. Ц Он снова напал. Унес
Бетси.
Ц Твою жену? Ц спросил хозяин. Фермер презрительно фыркнул:
Ц Если бы! Нет, он унес Бетси! Ц На лице хозяина отразилось недоумение, и
пострадавший счел нужным добавить: Ц Мою лучшую молочную корову!
Все собравшиеся дружно вскрикнули от ужаса.
Ц Где Губитель Драконов? Ц выкрикнул кто-то. Ц Надо что-то сейчас же пр
едпринять!
Ц Что здесь происходит? Ц произнес Скеррит и вышел из своего закутка в
освещенный факелом круг. Он не хотел, чтобы кто-то поднялся в его пустую к
омнату. Ц Мне послышалось или речь действительно шла о драконе?
Пострадавший энергично кивнул.
Ц Он забрал лучшую из моих коров, Ц возмущенно ответил он.
Ц Значит, мы немедленно отправляемся на поиски дракона? Ц воскликнул Р
эг, возбужденно пританцовывая на месте. Ц Правда, Скеррит? Руби, ты здесь?

Скеррит с горечью заметил, что девушка и в самом деле находится в толпе.
Ц Руби, попрощайся со мной и Скерритом, Ц продолжал кендер. Ц Мы немедл
енно отправляемся убивать дракона.
Ц Да, давайте пойдем сейчас же, Ц крикнул кто-то из собравшихся.
У Скеррита подвело живот.
Ц Нет, вы же знаете, что я не могу отправляться на бой ночью. Как я и говори
л, я должен подождать до утра.
Недовольное ворчание прокатилось по залу.
Ц Ну ладно, но утром мы сформируем отряд и пойдем вместе с тобой, Ц произ
нес кто-то, высказывая общее мнение.
Ц Правильно! Ц закричал Рэг. Ц Тебе наверняка потребуется помощь. Ц Л
егкая тень раздумья скользнула по его лицу. Ц И Руби тоже возьмем с собой
. Без нее тебе не обойтись.
Ц Это слишком опасно, и я предпочитаю работать в одиночку, Ц сказал Ске
ррит. Ц Лучшее, что вы можете сделать, это держаться подальше.
Ц Скеррит, Ц удрученно возразил Рэг, переводя взгляд с его лица на Руби.
Ц Уверяю тебя, без Руби и меня тебе не обойтись.
Однако все остальные, казалось, без малейшего огорчения восприняли отка
з от помощи. Видимо, они не горели желанием встретиться с драконом.
Ц Как я сказал, так и будет, Ц заявил Скеррит, обращаясь сразу ко всем при
сутствующим. Ц Если уж вы поручили мне решение этой проблемы, то дайте во
зможность делать все по-своему.
Ц Вот что я скажу, Ц раздался еще один голос, Ц Мы установим здесь дежур
ство. Будем сидеть тихонько и следить, чтобы сегодня ночью больше никто н
е потревожил сон Губителя Драконов.
Эти слова вызвали более энергичное одобрение толпы, чем предложение соп
ровождать Скеррита в горы. Хозяин встал за стойку и принялся разливать э
ль, а добровольные помощники начали рассаживаться за столиками, готовяс
ь к длительному бодрствованию. Скерриту ничего не оставалось, как только
подняться в свою комнату. Этой ночью ему не удастся улизнуть.
Какими бы ни были намерения собравшихся людей, но «сидеть тихонько» они
не смогли. Всю ночь напролет через толстые деревянные стены из общего за
ла в комнату, где, как предполагалось, должен был спать Скеррит, просачива
лись отголоски возбужденных разговоров, пения и ожесточенных споров. Но
ему все равно было не до сна, и бедный малый до самого утра вздыхал и вороч
ался с боку на бок. Он мучительно раздумывал, как бы ему отвертеться от вст
речи с настоящим драконом, и проклинал судьбу, забросившую его в Торговы
й Поселок. Наконец, рассеянный полумрак возвестил о наступлении нового д
ня. Скеррит застонал и потер воспаленные после бессонной ночи глаза. Вни
зу все успокоились, даже самые отъявленные спорщики утратили бдительно
сть Ц то ли от недостатка эля, то ли от его избытка. Скеррит, дрожа от утрен
ней прохлады, на цыпочках спустился из спальни, надеясь незаметно проско
льзнуть в конюшню.
Но, к своему немалому разочарованию, он тотчас наткнулся на хозяина гост
иницы; стоя на коленях перед очагом, тот пытался раздуть покрытые пеплом
угли.
Ц Где шляется этот бездельник кендер, когда он мне нужен? Ц ворчал он ме
жду вдохами. Ц Огонь надо было развести еще час назад.
Но вот он заметил Скеррита и замолчал. Лицо Губителя вспыхнуло, словно ег
о поймали с поличным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики