ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

возможно, это было название города, раск
инувшегося вдоль реки, или страны, где протекала эта река. Все это было заг
адкой. И Джонатану, и Профессору название казалось смутно знакомым, хотя
ни тот, ни другой не знал почему. Джонатан вроде бы видел упоминание о Бэла
мнии в книге Глаба Бумпа, а Профессор припомнил, что слышал как-то о бэлам
нийском зубатом ките, хотя и не мог сказать точно где и когда. Госсет замет
ил, что в отношении галантерейной торговли это слово Ц пустой звук. В рез
ультате их положение было немногим лучше, чем без карты, и, если говорить ч
естно, они чувствовали некоторую подавленность. Один только возраст и вн
ешний вид карты, не говоря уже о том удивительном факте, что она была вычер
чена осьминожьими чернилами, казалось, обещал сундуки с жемчугом, монета
ми и драгоценными камнями. Трое приятелей молча сидели над скорбными ост
атками ужина. У Джонатана и Профессора Вурцла было странное ощущение, бу
дто их в чем-то обманули. Лонни Госсет крепко спал и несколько раз чуть не
упал со стула. В конце концов он покачнулся, вздрогнул и проснулся. Глядя в
округ дикими глазами, он громко крикнул: «Габардин и шерсть!» Ц ткнул пал
ьцем в сторону Джонатана и, окончательно очнувшись, спросил:
Ц Что? Я спал? Полагаю, да.
Ц Совершенно верно, Ц подтвердил Джонатан.
Ц Я работал весь день, Ц объяснил Госсет, словно извиняясь. Ц Делаю шля
пы для одного волшебника. Знай я, что с этим связано, ни за что бы не взялся з
а этот заказ. По мне, так все это сплошное баловство. Все то время, что я прос
тегиваю и вымачиваю материал, он тут как тут, трясет над ним жабами, распев
ает то да се и что-то над ним шепчет.
Ц Кто? Ц возбужденно перебил его Джонатан. Ц Что за волшебник? Ему была
нужна высокая шляпа?
Ц Высокая? Да уж не иначе. Я ему сказал, что она ни за что не будет держатьс
я у него на голове, но он ответил, что заставит ее, наложив заклинание.
Ц Волшебник Майлз? Ц вмешался в разговор Профессор.
Ц Милейз, Ц поправил Госсет, правильно произнося имя. Ц Он самый. Вы его
знаете?
Ц Да, Ц кивнул Джонатан. Ц И провалиться мне на этом самом месте, если о
н не тот человек, к которому как раз и следует обращаться, когда речь идет
о непостижимых тайнах и далеких землях.
Профессор кивнул и жестом подозвал официантку, которая читала книгу воз
ле стойки бара.
Ц А где этот волшебник? Ц спросил Джонатан у Госсета. Ц Он остановился
в городе?
Ц Он остановился в этом самом трактире. Ц Госсет положил на стол нескол
ько монет, однако Профессор настоял на том, чтобы заплатить за его эль, и к
огда официантка принесла сдачу, осведомился у нее:
Ц У вас тут случайно не живет один волшебник?
Женщина закатила глаза.
Ц Так, значит, вы друзья этого колдуна, Ц констатировала она ровным гол
осом, который давал понять, что приговор окончательный и обжалованию не
подлежит. Ц Мне следовало догадаться. Он сейчас наверху, жжет травы в чет
вертом номере.
Ц Я, наверно, поднимусь и перекинусь с ним парой слов, Ц сказал Джонатан,
вытаскивая обезьяний костюм. Ц Добрый старина Майлз. Ему это должно при
йтись по душе больше, чем тем гоблинам.
Профессор, казалось, считал, что сейчас уже слишком поздно для шуток. А у о
фициантки был такой вид, словно она все это время знала, что дело дойдет до
таких вещей, как обезьяньи костюмы. Госсет же опять спал.
Джонатан надел костюм, вытряхнул из маски мусор, натянул ее на голову, опя
ть снял и повернулся к Профессору:
Ц А что если я ворвусь к нему в обезьяньем костюме, но с головой аллигато
ра?
Ц Он сразу поймет, что что-то не так.
Ц Возможно, ты прав, Ц согласился Джонатан. Ц Не нужно портить эффект.

Официантка кивнула и будничным голосом спросила:
Ц Вы ведь не собираетесь его убить?
Ц Убить его! Ц в ужасе закричал Джонатан. Ц Мы же не сумасшедшие!
Официантка опять кивнула. Джонатан направился вверх по лестнице, посмеи
ваясь под своей обезьяньей маской над предполагаемой реакцией Майлза. Ч
етвертый номер найти было легко, поскольку на втором этаже находилось вс
его два пронумерованных помещения. Даже сквозь маску Джонатан слышал, ка
к за филенчатой дверью кто-то поет. Из-под двери просачивался запах курящ
ихся трав Ц в особенности шалфея, померанца и сирени. Джонатан постучал
два раза, надеясь, что не прерывает ничего более серьезного, чем безобидн
ая медитация.
Пение тут же смолкло.
Ц Да, Ц послышался писклявый голосок Майлза. Ц Кто там?
Ц Горничная, Ц крикнул Джонатан, как он считал, женственным фальцетом,
гадая про себя, как звучит этот фальцет после прохождения сквозь маску.
Ц Войдите, Ц пригласил Майлз.
Джонатан, повинуясь этому приглашению, широко распахнул дверь и, прежде
чем с разными ужимками вбежать в комнату, издал на потеху оставшимся вни
зу, как ему казалось, довольно точную имитацию обезьяньего вопля. Он наме
ревался просто ворваться к Майлзу и немножко поплясать перед ним, а пото
м сорвать с себя маску и от души посмеяться. Однако не успел он миновать дв
ерной проем, как Майлз, который сидел на полу в позе «лотос», с криком вско
чил на ноги. У него был вид человека, чьи самые худшие страхи воплощаются в
жизнь. Увидев перед собой нечто косматое, он присел на корточки в позе зак
линателя и, ужасающе голося, взмахнул рукой.
Джонатан перестал плясать, осознав, что его обезьянья голова каким-то не
объяснимым образом оказалась охваченной огнем. Перед ним плясал выкрик
ивающий заклинания колдун, а сзади находилась лестница. Джонатан поверн
улся и бросился вниз по ступенькам, стягивая с себя маску и громко призыв
ая Профессора наполнить кувшин водой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики