ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да, наилучшим обр
азом. Пойду к себе в каюту и вздремну немного. Было очень приятно с вами по
знакомится, ребята. Позвольте вручить вам мою карточку. Может, когда вы бу
дете в Лэндсенде, вам захочется заказать себе новый костюм.
Он дал каждому по визитной карточке. На них было написано «С. Н. М. Квимби, га
лантерейщик». А под надписью была нарисована картинка, изображающая ожи
вший мужской костюм, который шагал по дороге.
Ц Очень впечатляющая карточка. Ц Профессор положил свой экземпляр в б
умажник.
У Буфо и Гампа был сдержанно-гордый вид.
Ц Ну что, выжали мы этого парня, а? Ц сказал Буфо.
Ц Выжали, Ц подтвердил Гамп. Ц Он плясал над нашу дудку. Мы выудили из н
его все, что можно.
Гамп улыбнулся:
Ц Я это называю Ц вывернули его наизнанку. Он был глиной в наших руках.
Ц Пластилином, Ц ввернул Буфо.
Ц Куском мыла, Ц добавил Гамп.
Ц Вы действительно добились небольшого успеха, Ц признал Профессор.
Ц Двух небольших успехов, Ц закончил за него Джонатан. Ц В любом случа
е мы знаем, где Сквайр был неделю назад. И есть одна вещь, на которую мы може
м рассчитывать. Сквайр не из тех людей, кто станет торопиться. Если неделю
назад он был в Лэндсенде, то он и сейчас недалеко оттуда.
Ц Насчет этого ты прав, Ц сказал Гамп. Ц Мы не раз путешествовали со Скв
айром. Он отправляется в путь около полудня, не спеша проходит мили полто
ры, останавливаясь по дороге на обед, а затем устраивается на ночлег. Тако
й у него обычай. Если вам нужна скорость, то он не тот человек, к которому сл
едует обращаться.
Ц К нашему счастью, Ц заметил Майлз. Ц Но вы упускаете из виду, что к это
му времени он уже может путешествовать не один. Тот костюм он купил, должн
о быть, сразу же, как оказался здесь. С тех пор Шелзнак вполне мог его догна
ть.
Ц Такое возможно, Ц признал Гамп. Ц Когда он исчез, на нем была шелковая
пижама и домашняя куртка. Он должен был немедленно направиться к портно
му. Сквайр знает, как важно быть одетым согласно обстоятельствам. Всегда
знал. Это у него от королевского происхождения. Голос крови.
Ц Все это означает, Ц сказал Майлз, Ц что за неделю могло случиться что
угодно. Абсолютно что угодно.
Ц Могло случиться, Ц рассудительно проговорил Джонатан, Ц а могло, оп
ять же, не случиться. Если же что-то случилось, то нам не остается ничего, кр
оме как доплыть до Лэндсенда и оглядеться вокруг.
Ц Это верно, Ц согласился Майлз.
Ц Который час? Ц поинтересовался Джонатан. Ц Я умираю от голода. Сейча
с, должно быть, около часа.
Ц Десять минут второго, Ц сообщил Майлз, взглянув на свои часы.
Ц Когда же будет обед? Ц спросил Джонатан.
Ц На борту сегодня обеда не будет, Ц проинформировал его Профессор. Ц
Капитан говорил мне, что вскоре после полудня мы причалим у одной деревн
и на южном берегу и будем стоять там пару часов. Мы сможем найти какую-ниб
удь таверну.
Примерно в это время судно начало замедлять ход. Прозвенел звонок. Мимо к
амбуза пробежали два матроса в рабочих брюках и тельняшках, крича: «Разв
язывай булинь!» А капитан Бинки выкрикивал с мостика приказы. Они явно по
дходили к берегу.
Ц Ну что ж, я схожу с этого корыта, Ц сказал Джонатан, поднимаясь на ноги.
Ц Пойду возьму кое-что из каюты и первым сбегу по трапу.
Ц И я тоже! Ц закричал Гамп.
Ц И я, Ц подхватил Буфо. Ц Давайте найдем где-нибудь яблочный пирог и м
ороженое.
Ц Вот это дело. Ц Профессор встал и пошел следом за Джонатаном и Ахавом
к двери.
Майлз заявил, что останется на борту и выпьет еще чашечку кофе капитана Б
инки. Он сказал, что «изучает его», но еще не пришел ни к какому заключению.
Однако он был совершенно уверен, что в нем есть какая-то магия, что процес
с варки кофе, продолжающийся тринадцать лет, не мог не внести в конечный п
родукт некоторую долю волшебства и он, Майлз, как волшебник, просто обяза
н это исследовать.
Профессор заверил, что он, как ученый, понимает интерес Майлза. Он сказал,
что им владел бы такой же интерес, если бы кофе был обязан своим воздейств
ием каким-нибудь научным таинствам. Но наука, заключил он, вряд ли была ка
ким-то образом причастна к тому, что человек принимал чучело жабы за рыбу
, так что решение этой задачи он возложил на Майлза.
Вслед за этим все, за исключением волшебника, поторопились разойтись по
своим каютам. Пароход медленно шел по фарватеру Ц на расстоянии броска
камня от густо заросшего лесом южного берега. Один из матросов свесился
за борт и, забросив в реку линь с завязанными на нем узелками, выкрикивал д
ля стоящего на мостике капитана Бинки результаты промеров глубины. Прим
ерно в сотне ярдов ниже по течению стояла унылая на вид деревушка с одним-
единственным выступающим в реку длинным причалом. На его деревянных дос
ках лежало с полдюжины ленивых собак, а на краю двое мальчишек в соломенн
ых шляпах удили рыбу. Когда пароход подходил к причалу, один из них как раз
вытащил здоровенного речного окуня Ц зеленую рыбу с выпученными глаза
ми и чешуей размером с ноготь большого пальца. Все находившиеся на борту
Ц включая Джонатана, Профессора, Буфо и Гампа, которые к этому времени вы
строились на палубе, ожидая разрешения сойти на берег, Ц одобрительно з
акричали и зааплодировали.
Мальчишка поднял рыбу, болтающуюся на конце лески, в воздух и попытался в
ытащить крючок, однако окунь, которому это было не по душе, начал дергатьс
я и вырываться. Мальчишка схватил его за огромный раздвоенный хвост и ра
з шесть шмякнул изо всей силы о сваи, чем и решил вопрос в свою пользу.
Ц Я ему показал!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики