ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Стук и грохот машин! Ц выкрикивал Гамп. Ц Трубы, изрыгающие дым! Злове
щий клубящийся туман! Летучих мышей писк!
На последних двух строчках он понизил голос до театрального шепота и рас
тянул звук «ш» в слове «мыши» примерно на полмили. Дюжина или около того п
остояльцев, сидящих в комнате, разразились громкими аплодисментами, в ос
новном инспирированными Буфо, который в конце стихотворения вскочил на
ноги и неистово захлопал. Джонатану показалось, что это было хорошее сти
хотворение Ц в нем было много движения. Правда, он не был уверен, что одоб
ряет попытку прорифмовать «дым» и «писк», но, вполне возможно, это было то
, что один из его старых учителей называл половинной рифмой. В любом случа
е никто другой в комнате, похоже, не возражал против этого.
Гамп поднял глаза от своих листков со стихами и увидел, что в открытых две
рях стоят Джонатан и Квимби.
Ц Бинг! Ц крикнул Гамп и стукнул Буфо по затылку.
Ц Эй! Ц послышался в ответ голос Буфо, и он попытался ударить Гампа, но оп
оздал. Гамп уже слезал со стула и бежал к Джонатану. Буфо быстро последова
л за ним.
Какое-то время все пожимали руки и хлопали друг друга по спине. Джонатан б
оялся, что Гамп и Буфо начнут подшучивать над костюмом Квимби, но они этог
о не сделали. Буфо порывался было раз или два Ц или, по крайней мере, так по
казалось Джонатану, Ц но его дипломатичность одержала верх, и он промол
чал. Направляясь к своему столику у камина, они с Гампом усиленно перемиг
ивались, и Гамп, подтолкнув Буфо локтем, поддернул штаны до икр и на минуту
принял унылый вид. Квимби, однако, ничего не заметил, так что это никому не
повредило. Буфо и Гамп, как заметил Джонатан, были в прекрасной форме.
Никто из них еще не ужинал, поэтому, прежде чем начать разговоры, они заказ
али себе большой кусок мяса, пирог с грибами и по стакану эля. Потом Джонат
ан спросил у двух коротышек про Майлза и Профессора.
Ц Мы их не видели, Ц сказал Гамп.
Ц Ни малейшего следа, Ц добавил Буфо. Ц Мы бежали к тебе, а за нами гнало
сь совершенно немыслимое чудовище.
Ц Я с ним встречался Ц человек без головы, Ц сказал Джонатан.
Ц Он самый, Ц подтвердил Гамп. Ц Без головы. Ты можешь себе это представ
ить? Как, черт возьми, он мог видеть, куда идет? Вот о чем я спросил себя сраз
у же. Только вообразить себе Ц человек без головы. Кто это вообще?
Ц Какой-то демон из реки, Ц ответил Джонатан. Ц Кок говорил нам, что на ю
жном берегу реки водятся привидения, что по ночам из леса выходят духи и т
ому подобная нечисть. Полагаю, он был прав.
Буфо скорчил гримасу, адресовав ее своему стакану с элем.
Ц Да, совершенно прав. Прошлой ночью я видел такие вещи, от которых можно
сойти с ума. Та старуха с белыми глазами, которая прошла мимо нас, что-то на
певая Ц на самом деле это было больше похоже на карканье. Мы сидели на вто
рой палубе, покуривая трубку и сочиняя стихотворение, которое называлос
ь «Бедный Сквайр пропал» Ц через минуту я тебе его прочитаю, Ц и тут иде
т она, шагает к нам с корзинкой в руках. Она остановилась и посмотрела на н
ас, и ее глаза были как тесто.
Ц Шары, наполненные молоком, Ц вставил Гамп.
Ц Это было ужасно. Ну и в общем, крышка корзины откидывается, и что же там в
нутри? Голова того безголового. Вся окровавленная, растрепанная, у
жасная. По крайней мере, я полагаю, это была его голова. Она должна бы
ла быть его; они не могли бы проделать этот номер со слишком большим колич
еством людей.
Ц И она подает эту голову мне, Ц перебил его Гамп.
Ц Бог мой, что же вы сделали? Ц спросил Квимби, на чьем лице отразился ужа
с.
Ц Я ударил по этой чертовой штуковине, и она шлепнулась в реку, Ц ответи
л Гамп. Ц Вышиб ее прямо из грязных рук этой старухи.
Буфо смерил его долгим взглядом:
Ц Ты молотил руками и вопил, вот что ты делал. Ты вовсе ничего не соб
ирался сбрасывать в реку. Я раньше не видел подобных плясок. Это был
о потрясающе. Гамп был похож на одну из тех покачивающихся марионеток, ко
торых делают эльфы. Какое зрелище! Вот он машет руками, как мельница, и Ц
вжик Ц скидывает эту чертову голову в Твит.
Ц Все было совершенно не так, Ц вспылил Гамп. Ц Я просто выбил эту голов
у у нее из рук. А раз уж мы говорим о марионетках и о том, что кто-то со страху
лишился мозгов, то это был именно ты, кто понесся по палубе с воплями и кри
ками, как какая-нибудь чертова комета.
Ц Это потому, что я увидел, как из лодки вылезает тот безголовый, Ц объяс
нил Буфо. Ц Он тут ищет свою голову Ц так я рассудил, Ц а ты сбрасываешь
ее в воду. И ты думаешь, он бы после этого не рассердился? С чужими головами
так не обращаются.
Ц Обращаются, если они ни к кому не прикреплены! Ц вскричал Гамп. Ц Обра
щаются, если какая-нибудь старуха с глазами как шарики для игры сует эту г
олову тебе в лицо. И всей этой банде еще повезло, что я не вышел из себя. Они
бы у меня попели, голова там или не голова…
Буфо скорчил рожу и замахал руками, изображая, как Гамп в ужасе нападает н
а ведьму. Гамп не видел в этом ничего смешного и, казалось, был готов взорв
аться, так что Джонатан вмешался, чтобы разрядить обстановку:
Ц Так, значит, этот тип гнался за вами по палубе?
Ц Мы уводили его туда, где был ты, Ц пояснил Буфо. Ц Можно сказать, расст
авляли ему ловушку. Мы рассудили так, что прогоним его мимо тебя и ты сможе
шь вышибить ему мозги.
Ц Я был готов к этому, Ц честно заявил Джонатан. Ц Но потом внезапно нач
али взрываться бомбы, я оказался на куче веревок и увидел, как вся ваша ком
пания летит в реку. Я боялся, что с вами все кончено.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики