ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Мы тоже. Мы плыли в тумане. То привидение, которое гналось за нами, так и
не показалось на поверхности. Наверное, не имея носа, оно не смогло задерж
ать дыхание. Потом мимо проплыл большой обломок каюты, размером почти чт
о с плот, и мы все забрались на него. На нем было холоднее, чем в Рождество, м
ожешь мне поверить, но все же это было лучше, чем утонуть в какой-нибудь ре
ке, населенной привидениями.
Упоминание о реке, населенной привидениями, напомнило Джонатану о тех те
нях и неведомых существах, которые кружили вокруг него в воде той ночью.

Ц Насчет этого вы правы, Ц согласился он. Ц Река Твит Ц это не то место,
где можно спокойно покупаться.
Ц Так что мы просто поплыли вниз по течению, Ц продолжал Гамп. Ц Должно
быть, прошло несколько часов. Двигались мы, кажется, не очень быстро, прост
о вроде как неспешно дрейфовали. Постепенно туман начал рассеиваться, и
рано утром мы вдруг увидели берег, который был совсем недалеко от нас. Мы о
торвали пару досок от нашего плота, который все равно почти разваливался
, и гребли как сумасшедшие, пока не добрались до суши.
Ц В любом случае ты не поверишь, когда мы скажем тебе, где оказались, Ц вс
тавил Буфо. Ц Мы взобрались на эту насыпь и очутились в клубничном раю. П
римерно на шесть Ц десять миль вокруг ничего, кроме клубничных кустов с
ягодами величиной с твой кулак. А по дороге шел этот удивительный тип, оде
тый как король, в соломенной шляпе и розовой рубашке, сплошь покрытой рюш
ами. «Я Ц Клубничный барон, Ц сказал он. Ц А кто вы?» И не высокомерно ска
зал, понимаешь ли, а очень по-джентльменски. Поэтому мы тоже представилис
ь…
Ц И он очень серьезно поклонился, Ц Гамп не собирался позволять Буфо пр
исвоить себе все лавры рассказчика этой истории, Ц и спросил нас, не с па
рохода ли мы. «Да, Ц говорим мы. Ц Именно так». Он, разумеется, это знал, пот
ому что мы все еще были довольно мокрыми и приплыли на обломке стены от ка
юты. Но он вел себя очень официально. Ничего не принимал на веру. «Прошу ва
с», Ц сказал он, и мы залезли в его коляску, поехали к нему в усадьбу и съел
и примерно четверть тонны клубники со сливками.
Ц И догадайся, кто там был? Ц спросил Буфо.
Ц Сдаюсь, Ц сказал Джонатан.
Ц Капитан Бинки, вот кто. Оказывается, они с Клубничным бароном большие п
риятели. Оба по-своему волшебники в том, что касается еды. Члены своеобраз
ного клуба.
Ц А что стало с его кофе? Ц поинтересовался Джонатан, чувствуя облегчен
ие при известии о том, что капитан Бинки выжил при взрыве.
Ц Все было там, вместе с ним. Все Ц кофе, кофейник и все остальное. Даже кн
ига. Ничего не пострадало. Оказывается, он был готов к неприятностям. Он вы
вернул болты, снял кофейник, высыпал кофе в бочонок, уложил все это в ящик
и поставил его в шлюпку. Счастливо избежал всех неприятностей. И кстати, е
ще спас несколько человек. Он не просто сбежал с тонущего корабля. Он гово
рил, что пошел бы ко дну вместе с ним, если бы не кофе. «Искусство прежде все
го, а мораль Ц на закуску». Вот что он крикнул, когда отчаливал.
Ц Он здесь? Ц спросил Джонатан. Ц В трактире?
Ц Нет. Он пока остался у барона. Мы выехали в путь рано утром с фургоном мо
лочника и решили остановиться здесь на ночлег. Мы планировали завтра пой
ти на встречу к почте.
Ц Я тоже.
Потом он рассказал им свою историю: как встретился с Квимби, о том, что пог
иб кок, и о том, как они прошли двадцать с чем-то миль вниз по течению, как их
подвезли на телеге с сеном и они проехали мимо земель того самого Клубни
чного барона, который оказался таким гостеприимным.
Ц И кое-что еще, Ц сказал Буфо, выливая остатки эля в стакан Джонатана.
Ц Похоже, для Сикорского наступают тяжелые времена.
Ц Приятное известие, Ц откликнулся Джонатан. Ц Какие именно тяжелые в
ремена?
Ц Барон собрал отряд людей, целую армию, Ц местных фермеров, жителей де
ревни и так далее, Ц пояснил Гамп. Ц Эта история с пароходом была послед
ней каплей. С них уже достаточно. На клубничных полях было, должно быть, со
тни две людей в маленьких палатках. Капитан Бинки заставил их плясать по
д свою дудку. Они все были за то, чтобы выступить этим утром на лодках. Но ба
рон не хотел и слышать об этом. Медленно и без суеты Ц вот линия поведения
барона.
Квимби к этому времени заснул в своем кресле, храпя, как бульдог.
Ц Значит, завтра мы отправляемся в Лэндсенд, Ц подытожил Джонатан. Ц К
ак далеко до него, как вы думаете?
Ц Двадцать пять миль, Ц ответил Гамп. Ц По крайней мере так сказал баро
н.
Джонатан указал на храпящего Квимби:
Ц Ему ни за что не пройти еще двадцать пять миль. Это займет у нас неделю в
месте с ним, если только нас кто-нибудь не подвезет.
Ц Мы уже решили этот вопрос, Ц сказал Буфо. Ц Завтра утром отсюда отпра
вляется почтовый фургон. Мы поговорили с возницей. Все с ним уладили. Он го
ворит, что у него есть свободные места. Мы дали ему пару монет, чтобы скреп
ить сделку.
Ц Я сделаю то же самое, Ц решил Джонатан. Ц Если он не сможет взять всех,
я посажу Квимби в фургон, а сам пойду пешком.
Ц Что если мы оставим стихи на завтра? Ц внезапно спросил Гамп тоном, ко
торый давал понять, что Джонатан будет разочарован. Ц Я слишком устал, чт
обы проникнуться соответствующим духом.
Джонатан проглотил остатки эля.
Ц Дух, как я понимаю, очень важен?
Ц Жизненно важен, Ц подтвердил Буфо.
Ц Я вымотан, Ц пожаловался Гамп. Ц За последние два дня мы не спали и че
тырех часов.
Ц Разумеется, Ц кивнул Джонатан. Ц Завтра нам предстоит долгий путь. У
нас будет много времени для стихов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики