ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да, доложу я тебе, дела идут все хуже и
хуже. Кто тебя с этим прислал?
Ч Чернозуб.
Ч Ах вот кто. Он их считал?
Ч Не думаю.
Ч Тут пять буханок. Если каждый из нас возьмет по полбуханки, останется е
ще три с половиной. Никто и не заметит.
Они с жадностью принялись пожирать румяный хлеб Гуди Колючки.
А наверху Мартину удалось обернуть одну из веревок вокруг каменной коло
нны. Солдаты издевались над патрулем, пытавшимся втащить пленника вверх
по лестнице:
Ч В чем дело, ребята? Боитесь вы его, что ли? Чернозуб обернулся к насмешни
кам:
Ч Может, кто-нибудь из вас хочет с ним сцепиться? Нет? Так я и думал.
Открылась входная дверь, впустив порыв холодного ветра. Мимо солдат прос
еменила лиса в дырявом плаще, по широким ступеням она двинулась на второ
й этаж. Появился новый повод для насмешек:
Ч Эй, лиса! Опоздала.
Ч Старый Зеленоглаз ждать не любит, хоть и приболел.
Ч На твоем месте я бы госпоже Цармине на глаза не показывался.
Не обращая на них внимания, лиса быстро побежала по лестнице.
Лисица Фортуната беспокойно ждала в продуваемой сквозняком приемной К
отира. Гаснущее пламя бросало неровный свет на сырые стены, сложенные из
песчаника. Склизкая плесень и лишаи облепили стену, на которой висели от
сыревшие знамена, постепенно превращающиеся в вытертые лохмотья. Лисиц
а не могла сдержать дрожь. Вскоре к ней подошли два хорька в тяжелых кольч
угах. У обоих были щиты с эмблемой господ Ч тысяча злобных зеленых глаз, г
лядящих во все стороны. Стражники махнули копьями, давая понять, что лиса
должна следовать за ними. Фортуната двинулась по длинному темному залу.
Они остановились перед огромными дубовыми дверьми, которые широко отво
рились, едва хорьки ударили по полу своими копьями. Перед лисой открылос
ь зрелище потускневшей былой роскоши.
Свечи и факелы едва освещали комнату, балки потолка и вовсе терялись в те
мноте. В одном углу стояли три изукрашенных кресла, на которых сидели две
дикие кошки и куница. За креслами помещалась кровать с балдахином, скрыт
ая плотно задернутыми занавесями из обветшавшего зеленого бархата. На п
одножии кровати была вырезана та же эмблема, что и на щитах стражи.
Куница, прихрамывая, подошла к Фортунате и обыскала ее котомку. Лиса стар
алась избежать прикосновения этого изуродованного зверя. Одна нога у ку
ницы была деревянная, а все тело скрючено и скособочено. Чтобы скрыть уро
дство, Ясеневая Нога носил непомерно длинный красный плащ с отделкой из
голубиных перьев. Ловким движением он высыпал на пол содержимое котомки
Ч ворох разных трав, листьев и мха, какой обычно носят лисы-знахарки.
Подойдя к кровати, Ясеневая Нога гнусаво заголосил:
Ч О могучий Вердога, Владетель Страны Цветущих Мхов, Господин Тысячи Гл
аз, Сокрушитель врагов, правитель Котира…
Ч Дай отдохнуть своему языку, Ясеневая Нога. Лисица пришла? Отодвинь эти
занавеси, душно.
Повелительный голос из-за зеленого бархата звучал хрипло, но это нискол
ько не скрадывало звучавшую в нем угрозу.
Цармина одним прыжком очутилась у кровати и резким движением отдернула
занавеси:
Ч Фортуната пришла. Не утомляй себя, отец.
Лиса подошла к кровати и осмотрела грозного пациента. Вердога Тысячегла
зый некогда был могущественным воеводой, но время это прошло. Теперь его
сила и ловкость таяли. Голова дикого кота хранила следы множества сражен
ий: остроконечные уши торчали над переплетением старых шрамов, украшавш
их голову от макушки до усов. Фортуната взглянула на страшные пожелтевши
е клыки и жестокие зеленые глаза, еще светившиеся злобным огнем.
Ч Сегодня мой повелитель выглядит лучше, правда?
Ч Если и лучше, то не от твоего шарлатанства, лиса. Меньший из сидевших ди
ких котов поднялся с кресла. На его кротком лице выражалось беспокойство
.
Ч Не волнуйся, отец. Фортуната изо всех сил старается вернуть тебе здоро
вье.
Цармина с презрением оттолкнула его в сторону:
Ч Заткнись, Джиндживер, притвора этакий!
Ч Цармина! Ч Вердога с усилием присел в постели и протянул лапу к своев
ольной дочери. Ч Не смей так разговаривать со своим братом! Ч Господин
Тысячи Глаз устало повернулся к единственному сыну. Ч Джиндживер, не да
вайся ей в обиду. Дай ей отпор.
Джиндживер только пожал плечами и продолжал молча стоять рядом, пока Фор
туната растирала травы пестиком и смешивала их с темной жидкостью в чаше
, сделанной из рога.
Вердога с подозрением наблюдал за лисицей:
Ч Не надо больше пиявок, лиса. Я не желаю, чтобы эти грязные слизняки соса
ли мою кровь. По мне уж лучше рана от меча, чем эта гадость. Что это за стряпн
я там у тебя?
Фортуната заискивающе улыбнулась:
Ч Господин, это безобидный напиток из травы, называемой крапива. Он помо
жет тебе уснуть. Господин Джиндживер, подайте питье своему отцу.
Когда Джиндживер поднес чашу Вердоге, никто не заметил, как Фортуната и Ц
армина обменялись многозначительными взглядами.
Вердога снова улегся, ожидая, когда подействует питье. Неожиданно тишину
нарушил шум громкой возни за дверьми, и обе створки с грохотом отворилис
ь.

3

Бен Колючка едва не выскочил из своих иголок, когда Гонф неожиданно выст
упил из-за засыпанного снегом куста.
Ч Ууу! Бен, старина! Видел бы ты, товарищ, свое лицо. С чего это ты плутаешь т
ут в снегу?
Бен быстро пришел в себя:
Ч Гонф! Слушай, у меня нет сейчас времени болтать с тобой. Мы наконец-то по
кинули наше селение, и я разыскиваю хижину, которую Сосоп держит наготов
е для таких, как мы.
Вор подмигнул Землялапе и нахально поцеловал Гуди:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики