ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что скажешь? Без
меня тебе этого укрытия не найти.
Фортуната принялась потирать усы, притворяясь, что всерьез раздумывает
над предложением лиса. Наконец она протянула ему свою лапу.
Ч Так и быть, Ч согласилась она. Ч Мне тоже кажется, что нам выгоднее де
ржаться вместе. По лапам, лис!
Ч По лапам, лиса!
Они пожали лапы друг другу и затянули старинную песню, сопровождавшую об
ряд заключения союза между двумя злодеями:
Мы пожали лапы вместе. Как там, когти-то на месте? Свистнули? Так обыщи! Их т
еперь ищи-свищи!
Бен Колючка наблюдал только что описанную сцену, прячась за земляным хол
миком. Он торопливо заковылял в Барсучий Дом, чтобы доложить Сосопу, что М
аска, он же Латаная Шкура, познакомился с Фортунатой, сиречь Метлохвостк
ой.
Маска заставит Фортунату изрядно побродить по лесу, прежде чем в Стране
Цветущих Мхов настанет вечер. Волны быстро мчавшегося ручья сверкали по
д лучами послеполуденного солнца. Трое путников с утра шли по берегу, выс
матривая подходящую мель для переправы. Мартин поднял глаза на гору. Они
уже значительно приблизились к ней.
Гонф, волоча за собой удочку, весело распевал:

Маячат горы впереди
На чистом небосклоне,
И знай себе теперь иди Ч
Ведь больше нет погони!
Но дня того я не дождусь,
Когда из сей пустыни
С победой славною вернусь
К любезной Колумбине!

По дороге Динни выкапывал съедобные коренья, чтобы пополнить запас прод
овольствия.
Впереди Мартин увидел излучину с крутым берегом:
Ч Кажется, ручей здесь поуже. Наверное, удастся переправиться.
Он оказался прав. Сразу за излучиной их глазам предстало отрадное зрелищ
е: поперек ручья был натянут канат, привязанный к столбам, глубоко врытым
в землю. У противоположного берега на отмели лежало ивовое бревно. Гонф п
одергал туго натянутый канат.
Ч Это паром, товарищи, Ч объяснил он. Ч Видите бревно у того берега? Жал
ь, конечно, что оно не здесь. Ну да ничего, даже если придется слегка искупа
ться, мы переберемся по канату.
Между тем на противоположном берегу за ними следили две пары глаз.
Мартин вошел в воду, держась за канат.
Ч Идите, здесь не слишком глубоко, Ч крикнул он. Ч Держитесь за канат, т
огда течение не так будет сносить.
Динни и Гонф отправились вслед за ним. Идти было не очень тяжело. На полпут
и дно ушло у них из-под лап. Теперь приходилось плыть, но тем не менее они пр
одвигались вперед.
И вдруг с того берега кто-то крикнул:
Ч Чужеземцы, остановитесь!
Из-за бревна показались змея и ящерица.
Ч Похоже, мы снова попали в передрягу, Ч прошептал Гонф.
Мартин, будто ничего не слышал, продолжал двигаться вперед.
Динни дружелюбно крикнул:
Ч Добрый день! Мы переправляемся! Нас нечего бояться. Змея угрожающе под
няла голову:
Ч Хссссс! Здесь никто не смеет переправляться бесплатно. Я Ч Смертный И
звив, а рядом со мной Ч Секущая Чешуя. Мы сторожим переправу. Платите или
прощайтесь с жизнью!
Гонф догнал Мартина:
Ч Мне эта парочка не нравится. Интересно, ты видишь на змеиной шкуре гадю
чьи метки?
Боевая натура Мартина возмутилась. Покрепче уцепившись за канат одной л
апой, он снял с шеи обломок меча.
Ч Для настоящей гадюки она слишком тоща и мала, Ч успокоил он друга. Ч Я
уверен, что вторая тварь Ч что-то вроде обычного тритона. Предоставь это
дело мне. Я разберусь.
Стражи переправы поняли, что путники вскоре достигнут берега.
Ч Что вы нам дадите? Ч спросила ящерица злобным голосом. Ч Выбирайтес
ь на берег и вытряхивайте мешки. Мартин нахмурился:
Ч Нас вы не испугаете. Мы путешественники, у нас нет никаких ценностей, н
о если придется, мы готовы к бою, так что вам лучше держаться подальше.
Змея, склонив голову к канату, свирепо глядела на троих друзей.
Ч Хсс, мой укус смертелен! Если у вас нет ничего ценного, отправляйтесь о
братно и раздобудьте что-нибудь для уплаты за переправу.
Мартин резко дернул книзу туго натянутый канат и тут же выпустил его. Кан
ат, вибрируя, подпрыгнул вверх. Змея получила несколько ударов по нижней
челюсти, и ее отшвырнуло на берег.
Ч Это тебе для начала, червяк! Ч засмеялся Гонф. Ч Погоди, я дам тебе про
верить, остер ли мой кинжал. Дай только до берега добраться. Вперед, Дин!
Крот помахал мощной лапой землекопа:
Ч Я тебя в узел завяжу, а потом и ящерицу поучу вежливости.
Наконец трое друзей выпрыгнули на берег. Впереди шел Мартин, размахивая
обломком меча. Гонф обнажил свой кинжал, вместе с Динни они выступали с фл
ангов, стремясь взять врага в клещи. Крот размахивал мешком, набитым трав
ами и кореньями.
Когда противники сошлись совсем близко, змея, извиваясь, бросилась на Ма
ртина:
Ч Хххссс, твои кости сгниют на этом берегу!

26

Фортуната начинала злиться на своего спутника.
Ч Клянусь клыками, Латаная Шкура, я совершенно уверена, что мимо этой тис
овой рощицы мы уже в третий раз сегодня проходим. Что за игру ты затеял, ск
ажи на милость?
Латаная Шкура резко повернулся к лисице и наставил на нее длинный ржавый
кинжал.
Ч Ты хочешь назвать меня лгуном, Метлохвостка? Думаешь, я не знаю дороги?

Лисица отпрянула, нервно поводя языком по мгновенно пересохшим губам.
Ч Нет, конечно же нет. Прошу прощения, ведь я знахарка, а не следопытка.
Латаная Шкура проворчал, вкладывая кинжал обратно в ножны:
Ч Я тоже не мастер разбирать следы. Мое дело Ч воевать за плату. Я всегда
готов поменять лес на хорошую казарму. Не расстраивайся, идти осталось н
едолго.
Фортуната отвела в сторону торчавшую ветку.
Ч Воевать за плату?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики