ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


Морган и не подозревал, насколько улучшил он состояние своей слушательн
ицы, а я не собиралась ему об этом сообщать. По мере того как он описывал ка
ждую деталь, ее серийный номер и код, каждое его любовное объяснение укор
енялось в моем мозгу, заполняя пустоту сведениями о «Лисе». Я и сама не осо
знавала, как изголодалась по информации, пока он не обрушил на меня ее бур
ный поток. Эта пища принесла мне неизмеримо большее удовольствие, чем та,
которой я набила свой желудок.
К тому времени, когда мы направлялись обратно на кухню, я обнаружила, что м
ой жгучий интерес вылился в одно непредвиденное последствие. Мое присут
ствие явно нервировало Моргана. В его описаниях все чаще и чаще стало зву
чать повторяющееся «Не ходи туда без меня». Я вполне могла понять, почему
капитану не хотелось, чтобы незнакомка Ч к тому же совершенно незваная
Ч рыскала по его драгоценному кораблю.
Но вот чего я не могла понять, так это его поведения. На «Лисе», как и практи
чески на любом корабле, свободного пространства было крайне мало, поэтом
у мне часто приходилось подходить почти вплотную к Моргану, чтобы разгля
деть то, что он мне показывает. И каждый раз капитан быстро отстранялся, ка
к будто я смущала его.
Ч Мне нечасто доводится похвастаться «Лисом», Киссью. Надеюсь, я не надо
ел тебе, Ч такими словами закончил свою экскурсию Морган, сделав мне зна
к пройти за ним в кухонный отсек.
Ч Нет, Ч искренне ответила я, стоя у стола и машинально водя пальцами по
его гладкой поверхности. Ч Мне это очень понравилось, капитан.
Ч Наверное, тебе нужно отдохнуть, Ч сказал он. Ч В левом ящике кассеты с
пленками, а в столе есть видеогнездо.
Вообще-то я действительно устала. Но мне необходимо было получить ответ
ы на некоторые вопросы.
Ч Куда мы направляемся, капитан Морган?
Он вскинул бровь.
Ч А я все гадал, когда же ты спросишь. Первая остановка запланирована на
Рете-VП. Мы прибудем туда через четыре дня, в полдень по корабельному врем
ени.
«Так скоро?» Ч мелькнула у меня жалобная мыслишка, не целиком принадлеж
авшая мне. Я проигнорировала ее, уселась и махнула рукой Моргану, чтобы по
следовал моему примеру. Он медленно сел, вытащив из кармана пластиковый
блокнот и ручку.
Ч А что будет на Рете-VII? Ч поинтересовалась я, тщательно следя за своим г
олосом и выражением лица.
Ч Это будет зависеть от тебя, Киссью, Ч отозвался мой собеседник. Ч И я
должен кое о чем предупредить. Там не стоит высаживаться, если только не с
обираешься лететь еще дальше от центра. Лайнеры заходят на Рет-VII время от
времени, но регулярных рейсов мало.
Ч А куда вы собираетесь потом?
Лицо капитана стало непроницаемым, синие глаза слегка затуманились. Он с
делал вид, что должен свериться со своими записями.
Ч У меня запланировано еще три остановки. «Лис» несет груз для орбиталь
ной станции на Тете-В798, потом нужно будет кое-что забрать с Плексис-супер
маркета, а потом я собираюсь на планету Эттлер.
Все эти названия были для меня пустым звуком. Я оглядела светло-серые сте
ны кухни, тщательно обходя взглядом черную, «выходящую» в открытый космо
с.
Ч Мне бы хотелось купить билет до Эттлера, Ч сказала я якобы наугад.
Морган задумчиво присвистнул, перекатывая ручку в сильных пальцах.
Ч Это будет довольно дорого стоить. Судя по твоему виду, ты вряд ли в сост
оянии его оплатить.
Ч Тогда зачем вы увезли меня с Ауорда? Ч напрямик спросила я.
Мой собеседник издал отрывистый невеселый смешок.
Ч Я и сам пока что не могу ответить на этот вопрос, малыш. Ч В его глазах м
елькнуло что-то странное. Ч Считай это желанием подергать за хвост моег
о старого приятеля Роракка.
Я проглотила вопрос, уже готовый сорваться с языка.
Ч Я могла бы отработать свой проезд, Ч предложила я вместо этого. Ч Мен
я устраивает высадиться на Эттлере.
Ч А почему именно там?
Ч Таково мое желание, капитан. Заключим сделку?
Судя по всему, он находил свою ручку и блокнот в высшей степени занимател
ьными.
Ч Путь на Эттлер неблизкий. У тебя есть какая-нибудь специальность?
Если он спрашивал об опыте, то солгать я не осмелилась.
Ч Нет.
Ч Значит, мне придется обучить тебя, прежде чем ты сможешь заниматься хо
тя бы техническим обслуживанием, Ч заключил Морган, глядя мне в глаза и,
похоже, ничуть не удивленный моим признанием. Ч Только не вздумай путат
ься у меня под ногами, Ч предупредил он. Ч На «Лисе» слишком мало места. Я
летаю в одиночку, и это меня вполне устраивает.
Ч Я научусь. И обещаю не путаться у вас под ногами.
Ч На дорогу уйдет не меньше двух недель…
Ч Я вполне могу соблюдать тишину и порядок, капитан, поверьте мне, Ч ска
зала я, надеясь, что его возражения не серьезны.
Ч Значит, на Эттлер.
Он поднялся и протянул мне правую руку. Я протянула свою и приняла его быс
трое пожатие, удивившись, почему столь простой жест показался мне исполн
енным такого значения.
Морган занялся какими-то неотложными делами. Я сидела, погруженная в сво
и мысли. Лениво подобрала ручку, оставленную им на столе. Металл все еще хр
анил тепло руки Моргана.
Мои пальцы вдруг крепко сжали ее Ч причем совершенно бессознательно.

ИНТЕРЛЮДИЯ

Барэк запер за собой дверь снятой им комнаты, жалея, что не может оставить
за порогом свои заботы. Он потянулся и мгновенно сморщился Ч движение п
отревожило ноющие ребра. Вот бюрократы!
Ч Ты опоздал.
Многолетняя выучка заставила все мышцы клановца застыть в неподвижнос
ти. Он попытался определись источник негромкого бархатистого голоса Ч
но безуспешно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики