ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

В мгнов
ение ока точно из воздуха возникла фигура метрдотеля, приветствовавшег
о нас поклоном. Морган передал ему рукоять гравитележки. Нас пригласили
к столику раньше всех других существ, ожидавших своей очереди сесть за с
толики Ч или принять любое другое подходящее форме их тел положение для
еды. Когда мы вошли непосредственно в обеденный зал, я склонила голову на
бок, восхищенная дивным, в высшей степени соблазнительным ароматом, вита
ющим в воздухе.
Заметив мое восхищение, Джейсон улыбнулся.
Ч Добро пожаловать к Гвидо, Сийра. Здесь лучшая кормежка на всей Плексис.

Ч Что это значит Ч «на Плексис»? Да во всем квадранте!
Этот трубный глас исходил от приближающейся туши, которую я сперва приня
ла за сервоофицианта из-за металлического блеска его панциря и двух пар
асимметричных рук. Существо на тумбоподобных ногах, оканчивавшихся ско
рее нелепыми, напоминающими аэростат лапами, чем ступнями, второй, нижне
й парой рук оторвало Моргана от пола и с такой силой сжало в объятиях, что
я всерьез забеспокоилось, как бы его совсем недавно затянувшаяся рана сн
ова не открылась. Джейсон забарабанил кулаками по сверкающей броне, служ
ившей этому нескладному существу вместо плеч. К счастью, я могла не волно
ваться за него, поскольку оба хохотали.
Ч Немедленно поставь меня на место, Гвидо, балбес несчастный. С тобой и т
е немногие манеры, что приобрел, позабудешь. Ч Существо в последний раз с
жало его в борцовском объятии, прежде чем поставить на пол с нежностью, со
вершенно не вязавшейся с его обликом. Ч Гвидо Маармату'кк, разреши предс
тавить тебе Сийру Морган.
Мне потребовалось все мое мужество, чтобы пожать руку существа Ч кончик
одной из менее крупных и более гибких на вид верхних конечностей, котора
я была дружелюбно мне протянута. Ее прохладная твердость заставила меня
вздрогнуть Ч Гвидо явно не принадлежал к классу млекопитающих. Этот кар
есианин был ростом с Джейсона, но его плечи и выпуклая спина перегоражив
али практически весь вестибюль. Голова Гвидо выглядела так, будто пара к
астрюль решила, сложившись, изобразить из себя шлем. Когда они вибрирова
ли, в темном промежутке между ними принимались плясать отблески несколь
ких десятков глаз. Мне даже показалось, что в четырех, нет, в шести из них, ус
тремленных в настоящий момент на меня, я заметила обнадеживающую снисхо
дительность.
Ч Значит, брат, ты наконец-то привел в мой дом подругу по раковине. Ч Ваш
е присутствие здесь Ч большая часть для нас, фем Морган.
Низкий, скрипучий и удручающе громкий голос исходил откуда-то из-под шле
ма. Я открыла было рот, чтобы пояснить ему, как он ошибся, но наткнулась на в
згляд синих глаз Джейсона. Он еле заметно мотнул головой. Я сжала губы, в т
онкую линию и бросила на своего спутника уничтожающий взгляд.
Ужин, поданный нам так нескоро, что я усомнилась в том, участвовали ли в ег
о приготовлении сервоповара, не обманул ожиданий. Гвидо составил нам ком
панию, потягивая теплое пиво Ч созданный людьми напиток, который, по сло
вам каресианина, был достоин его утонченного вкуса. У меня закралось под
озрение, что пиво скорее было единственным из многообразия употребляем
ых людьми съестных продуктов, который его негуманоидный организм мог пе
ренести, но из вежливости я не стала об этом спрашивать. Вообще-то слово «
потягивать» было пришедшим мне на ум синонимом, поскольку я не смогла пр
идумать никакого более точного термина для описания процесса, состоявш
его из вливания порций напитка в отверстие на клешне верхней правой руки
Гвидо с последующим ее прикладыванием к темной границе между двумя «кас
трюлями», служившими лицом хозяина заведения. Завершавшее процесс удов
летворенное причмокивание, думаю, не слишком отличалось от того, которое
обычно издавали представители большей части видов…
Морган и Гвидо вели неспешный разговор о неизвестных мне личностях и мес
тах; я прислушивалась вполуха, довольная тем, что могу не принимать в нем у
частия. В конце концов я отдалась дружелюбным объятиям моего кресла, с др
емотным наслаждением ублажая свой аппетит.
Мы сидели за персональным столиком хозяина заведения, расположенным та
к, что отсюда можно было наблюдать за всем переполненным рестораном. От о
бщего зала его отделяла мерцающая сеть, похожая на творение какого-то бе
зумного паука-переростка, но, судя по обугленным коричневым листьям рас
тения, осмелившегося вырасти в такой близости от ее нитей, на самом деле о
на скорее представляла собой силовое поле. Интересно, способно ли оно пр
еградить сюда дорогу клановцам, подумала я.
Официант Ч живой, не серво, Ч забрал мою тарелку и предложил изящный бок
ал, наполненный бледно-золотистой жидкостью. Я поблагодарила его, приня
в напиток. Моя задумчивая молчаливость передалась и моим спутникам. Оба
взглянули на меня.
Ч Что, скажешь, тебе когда-нибудь приходилось лакомиться лучшими блюда
ми? Ч громогласно осведомился каресианин.
Морган откинулся на спинку кресла, с восхищением любуясь игрой света в с
воем бокале.
Ч Лучше соглашайся с ним, Сийра, а не то в качестве следующего блюда он по
даст тебе беднягу повара.
Ч Ба, Ч Гвидо пренебрежительно отверг подобное предположение и прище
лкнул двумя верхними клешнями. Ч На Плексис человеческое мясо не сбыть.
Вот правда, на Ормагеле-17…
Хотя на лице, состоявшем из темных провалов и поблескивающих, расположен
ных словно на тонких стебельках глаз Ч его рот скрывался где-то в их гуще
, Ч выражения было не разобрать, я решила, что меня поддразнивают.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики