ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


Ч Ваше угощение превосходно, хом… Ч Я запнулась, не уверенная, как прави
льно произнести его имя.
Ч Гвидо. Для спутницы жизни моего кровного брата мне не жалко ни своего и
мени, ни своего искусства, ни Ч о да! Ч собственной души!
Я залилась краской, и тут же разозлилась на Джейсона, поставившего меня в
такое неудобное положение. Каресианин, явно отлично знакомый с обычаями
людей, продолжал одобрительно горланить:
Ч Видишь, брат? Сколько лет я твержу, что тебе пора уже заводить собствен
ный выводок?
Ч С тех самых пор, как ты узнал, что это такое, Ч без промедления отозвалс
я Морган.
Ч Да, много же времени тебе понадобилось, чтобы последовать моему совет
у, Ч парировал Гвидо, нимало не смущенный этой отповедью. Ч Ведь у меня с
амого десятка два приятельниц, которые скрашивают мой досуг… Ч Голос ег
о стал самодовольным. Ч И еще двое прибудут в этом планетарном году. Усла
ды в бассейне… Ч Каресианин запнулся, и несколько его глаз на своих стеб
ельках развернулись ко мне. Ч Ты умеешь плавать, Сийра?
Я поперхнулась. Джейсону хватило одного взгляда на мое лицо, чтобы поспе
шно проговорить:
Ч Нет-нет, Гвидо, все, что нам нужно, Ч это тихое и спокойное местечко. Где
нас бы пару дней никто не тревожил.
Каресианин некоторое время ничего не отвечал. Вместо этого его многочис
ленные глаза, все это время разделявшие свое внимание между рестораном,
нами и вместительной пивной кружкой, устремились на лицо Моргана. Это ок
азалось пугающим, как и задумчивое молчание огромного блестящего сущес
тва.
Но Джейсон лишь приподнял бровь Ч и бокал. Он улыбнулся, слегка, как мне п
оказалось, натянуто.
Ч Брат, мы приземлились после долгого, утомительного полета. У нас с Сийр
ой выдалось нелегкое время. Наше единственное желание сейчас Ч это немн
ого покоя и одиночества.
Гвидо поднял одну руку и, щелкнув клешней, издал похожий на звон литавр зв
ук. Мгновенно появившийся официант торопливо убрал со стола тарелки и пр
иборы. Каресианин поднялся во весь свой внушительный рост.
Ч Судя по вашему виду, Ч приговорил он веско, Ч вам действительно нуже
н не бассейн, а месяц хорошего сна. Я все устрою.
Когда мы остались одни, я набросилась на Моргана.
Ч Что вы затеяли? Ч прошипела я.
Джейсон протянул руку и сжал мою ладонь. Я позволила ему сделать это, с бес
покойством глядя на него и ощущая, как напряжено его тело Ч а кожу уже нач
инала заливать болезненная серость.
Ч Тебе грозит опасность, Сийра. Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь на Рете-VIII за
был тебя. А теперь еще и здесь тебя заметил клановец. Позволь мне помочь те
бе. Ч Морган помолчал, не сводя с меня измученных глаз. Его голос был почт
и умоляющим. Ч Поверь мне. Еще совсем немного. Останься. Даю слово, как тол
ько ты будешь в безопасности, я помогу тебе уйти, когда ты пожелаешь.
Моя рука инстинктивно повернулась, и пальцы сплелись с его пальцами. Вну
три меня всколыхнулось что-то теплое, само по себе, совершенно без моих ус
илий, потекшее по моей руке через наши сомкнутые ладони. Я ощутила, как это
т поток достиг Джейсона, почувствовала, как он становится сильнее. Его ли
цо утратило ту напугавшую меня землистую бледность. Глаза Моргана, снача
ла широко раскрытые от изумления, потеплели, и я испугалась, что вот-вот у
тону в них.
Ч Сейчас я отведу вас туда, Ч громогласно возвестил Гвидо, и наша связь
прервалась. Я глубоко и прерывисто вздохнула, точно стряхивая с себя нав
аждение, усилием воли разжала пальцы и освободила их из его руки, не хотев
шей меня отпускать.
Обещанное Гвидо прибежище оказалось анфиладой комнат, примыкающих к ре
сторанному залу, добираться в которые пришлось через кухню. Перед дверью
Джейсон поколебался, потом протянул руку к темному провалу под костяным
панцирем каресианина. Сверкающие глазки отошли в стороны, и из темноты в
ыступили длинные грозные челюсти с острыми, словно иглы, кончиками, кото
рые легонько сомкнулись на коже ладони Моргана, потом снова исчезли.
Ч Прикрой наши спины, Ч проговорил Джейсон так тихо, что я едва разобра
ла его слова.
Керосиновые лампы, однако не допотопные, а вполне современного дизайна,
свисали с металлических крюков вдоль стен комнаты, в которую мы вошли. За
перев дверь, Морган зажег три из них, вместо того чтобы приказать включит
ься портативным светильникам. Центр комнаты и вход в примыкающий коридо
рчик залил теплый желтоватый свет. Бросалась в глаза яркая обшивка предм
етов мебели со скругленными углами. Здесь так и хотелось уютно устроитьс
я с хорошей записью и проектором.
Ч Позвольте ваш плащ, фем Морган, Ч обратился ко мне мой спутник, отвеси
в поклон.
Нахмурившись, я стащила с плеч и рук аварийный скафандр, который тут же уп
ал к моим ногам. Я переступила через него и осталась в вылинявшем голубом
комбинезоне.
Ч Что мы здесь делаем, Джейсон?
Он замер, точно его насторожил мой вопрос Ч или мой отказ принять помощь.

Ч Предаемся вполне заслуженному отдыху.
Ч А это что, смотровые окошки? Ч спросила я, как будто не слышала его отве
та, и принялась оглядывать стены. Их закрывали плотные тяжелые занавеси
из тканей различной текстуры. Должно быть, одеяла ручной работы, решила я.

Ч Нет, Ч отозвался Морган из коридора, куда направился со своими вещами
. Ч На Плексис не очень принято следить, кто сюда прилетает и улетает.
Я принялась рассматривать какие-то безделушки на полке, не зная, чем мне з
аняться, и не понимая, очутилась ли в безопасности или в ловушке. Внезапно
раздался глухой стук, от которого я чуть не подскочила на месте Ч и тут же
бросилась на звук, готовая увидеть что угодно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики