ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Ч Каресианин раздраженно щелкнул клешнями. Ч Можно поду
мать, он на этой станции хозяин. Ч Губчатые ступни великана прилипали к м
еталлическим пластинам пола, и ему то и дело приходилось переступать с н
оги на ногу. Ч Если мы собираемся торчать в этой трубе до вечера, мне нужн
о будет утолить жажду.
Ч Тут еще осталось немного воды. Ч Джейсон передал Гвидо флягу. Ч Вооб
ще-то я не намерен надолго здесь задерживаться.
Ч Я хочу, чтобы в дело вс-сступила другая с-ссме-на, Ч прошипел Роракк св
оему помощнику. Ч С-ссегодня вечером улетаем из этой дыры! Боумен дышшит
нам в затылок…
Корт, единственный незаменимый член экипажа Роракка и потому единствен
ный, кого не пугали вспышки ярости капитана, высунулся из-под панели, кото
рую ремонтировал.
Ч Блюстители совсем запугали наших здешних агентов.
Ч Так отправляйс-сся и с-ссообщи им, что ес-ссли они выведут меня из терп
ения, то им гарантирован куда боль-шший ис-сспуг…
Помощник пирата отсалютовал и вышел, а капитан принялся расхаживать по о
пустевшей рубке, негромко клацая когтями по палубе. Потом остановился и
уставился в темноту за иллюминаторами корабля.
Ч Беда с этими подчиненными, Ч прокомментировал холодный голос позад
и него. Роракк со сверхъестественной скоростью обернулся, но бластер, ко
торый выхватил из-за пояса, так и не поднял Ч в живот ему смотрели два точ
но таких же дула.
Ч Как кс-сстати, Морган с-сс Каролусс-са.
Лицо Моргана было непроницаемо, но глаза сверкали ледяной неумолимость
ю.
Ч Похоже, ты остался без экипажа, пират. Попробуй только тронуть хоть одн
у кнопку, и мы поджарим тебя на месте, можешь не сомневаться. Ч Когтистая
рука рептилии, украдкой поползшая было назад, замерла.
Ч Что тебе здес-ссь нужно? Ч прошипела она. Ч Жен-щщина? Ч Желтые глаза
мигнули. Ч Или ты хочешшь денег?
Гвидо угрожающе щелкнул клешнями.
Ч Твой язык может существенно укоротить тебе жизнь, ящерица. Где фем Мор
ган?
Роракк ощерил клыки.
Ч Болван. Уж ты-то должен бы с-ссоображать…
Ч Нет, это ты должен бы, Ч возразил Джейсон очень тихо, после чего забрал
у пирата оружие и отступил назад. Ч Я могу узнать все, что меня интересуе
т, и сам. Но предпочел бы не залезать в помойку, которая смердит в твоем чер
епе.
Морган пустил в ход свою силу, совсем чуть-чуть, чтобы проникнуть лишь в с
амые поверхностные мысли чешуйчатой твари.
Ч Мозгокопатель! Ч выплюнула рептилия, явно потрясенная.
Ч Я пойму, если ты вздумаешь обманывать меня, Ч невозмутимо пообещал Дж
ейсон, ничем не показывая, чего стоила ему эта попытка, и не демонстрируя с
воих чувств. Ч К тому же, если ты на это пойдешь, не вижу никаких причин сох
ранить тебе жизнь.
Ч Так забери ее! Ч прошипел Роракк. Ч Пос-ссмот-рим, надолго ли у тебя по
лучитс-сся удержать свою! Ч С этими словами он вдруг натужно закашлялся
, разбрызгивая зловонную серую слюну. Морган и Гвидо невольно пригнулись
, а Джейсон вскинул руку, чтобы защитить глаза. Каресианин прыгнул вперед,
лязгнув клешнями. Но было уже слишком поздно.
Ч Куда он делся? Ч прорычал Гвидо. Два стебельчатых глаза вытянулись вп
еред и вниз, пытаясь рассмотреть дымящиеся дыры в хитиновом панцире на г
руди. Ч Ты только взгляни, что эта гадина наделала! Ч пожаловался он. Ч
Теперь придется ходить в таком виде до самой линьки!
Морган скинул с себя куртку и теперь разглядывал то, что от нее осталось.

Ч Вот стервец! Пожалуй, стоит поискать… Ч Внезапно взвыла сирена, и этот
звук в тесной рубке показался оглушительно громким. Пол под ногами задр
ожал. Ч Сигнал к отлету! Помоги мне, Гвидо, быстро!
Джейсон бросился к контрольной панели и принялся одну за другой жать все
кнопки подряд, пытаясь прервать цикл автоматического запуска. Сирена ум
олкла, сменившись пронзительной перекличкой голосов в переговорнике
Ч станция Плексис высказывала отчаянные возражения.
Ч Уцепись за что-нибудь, Ч приказал Морган бесцветным голосом. Ч Мне е
го не остановить.
«Торквад» содрогнулся и оторвался от земли, небрежно стряхнув все леса и
тросы, пытавшиеся удержать его на станции, и взламывая защитную гермети
зацию Плексис, как удар ложечки разбивает яичную скорлупу и выплескивае
т наружу ее содержимое. Аварийные переборки с грохотом опустились, сбере
гая драгоценный воздух и отрезая доступ вакууму Ч вместе со станционны
м персоналом, случайными посетителями и звездоплавателями, которым не п
осчастливилось оказаться в стыковочном модуле в тот злосчастный миг, ко
гда стартовал «Торквад».
Морган, предпочевший бы не видеть все это, был, однако, не в состоянии отве
сти взгляд и, словно завороженный, смотрел на экран, где беспомощные тела
кувыркались и сталкивались, неумолимо увлекаемые к зияющей дыре на мест
е вырванного с мясом стыковочного шпангоута.
Ч Как ты считаешь, кто подстрелит нас первым? Ч поинтересовался Гвидо,
хотя ответа на свой вопрос явно не ожидал. Его клешни все еще обхватывали
металлическую стойку у стены рубки. Ч Плексис или блюстители?

ГЛАВА 16

Я никак не могла взять в толк, что происходит. Сирена продолжала надрыват
ься, так что соображала я с большим трудом. Однако постаралась не поддава
ться панике Ч так или иначе, запертая здесь, сделать я ничего не могла. А е
сли «Торквад» разлетится на куски, я, наверное, все равно ничего не почувс
твую. Дверь с грохотом распахнулась. На пороге стоял Роракк. С его подборо
дка свисали липкие струйки дымящейся слюны, вонявшей серой. Я попятилась
.
Ч Идем. Ч Он нетерпеливо махнул мне когтистой лапой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики