ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


Мгновенно, сама не понимая, что и как делаю, я поддержала Моргана, сквозь н
аши соприкасающиеся руки влила в него свою силу. Тело Гистрис в руках Дже
йсона вдруг обмякло.
Он осторожно отпустил ее, придерживая плечом. Я склонилась над женщиной,
убрала с лица слипшиеся от геля волосы. Под серым веществом кожа оказала
сь мертвенно-бледной Ч должно быть, почти вся ее кровь была на полу. И мои
руки тоже были перепачканы в ней. Я вся подобралась, когда веки моей бывше
й надзирательницы дрогнули и приоткрылись. Но на этот раз глаза, смотрев
шие на меня, были совершенно человеческими и полными боли.
Ч Спасибо, Ч прошептала Гистрис. Ее голова, которую поддерживали руки М
органа, качнулась, чтобы повернуться к нему. Ч Пора, капитан. Космос своб
оден.
По ее телу пробежала дрожь, передавшаяся мне через Джейсона.
Он уложил ее на палубу Ч очень осторожно, чтобы не повредить трубки, торч
авшие из ее шеи, точно обломки стрел. Я удивленно взглянула на него. Морган
быстро снял с пояса Гвидо один из многочисленных пистолетов. Каресианин
бросил на распростертую на полу женщину выразительный взгляд.
Ч Что вы делаете? Ч спросила я, отказываясь верить своим глазам. Ч Ее ну
жно отнести обратно в постель…
Гистрис подняла на меня глаза, и ее лицо искривилось в попытке улыбнутьс
я.
Ч Капитан знает, что мне нужно, малышка. Ч Ее голос стал еле слышным, пото
м чуть окреп. Ч Можете не оставлять никаких частей, капитан. У меня нет ро
дственников, предъявлять претензии некому. Только не позволяйте больше
этому мозгокопателю Йихтору снова влезть в мою голову… пожалуйста, прош
у вас…
В ее мольбе прозвучал такой ужас, что я содрогнулась, и в тот же миг Джейсо
н, кивнув, спустил курок.

ГЛАВА 18

Я поняла, что Морган вернулся, еще до того, как услышала за своей дверью их
с Гвидо приглушенные голоса. В моем горе ощущение почти всеобъемлющего п
онимания, того, что у тебя словно открывается какой-то дополнительный гл
аз, было столь отчетливым, что я просто безропотно смирилась с этим знани
ем. На мне был надет костюм мертвой Гистрис, и я сидела в ее кресле.
Джейсон перешагнул через порог и застыл на месте.
Ч Сийра…
Ч Почему тебе пришлось ее убить?
Он провел рукой по лицу, серому от усталости. Я встала, держась за стол.
Ч Скажи, Ч настаивала я. Ч Скажи мне, что случилось с Гистрис. Я не поним
аю. Но должна понять!
Морган подтянул к себе кресло и тяжело опустился в него. Выглядел он в точ
ности так, как я себя чувствовала.
Ч Что ты уловила?
Мне не хотелось вспоминать.
Ч Кого-то другого. Значит, Гистрис была не виновата!
Ч Нет, не виновата. Ч Его губы искривились в горькой ухмылке. Ч Это я ви
новат. Ч Его глаза жгли меня, исполненные почти такой же муки, что и у Гист
рис. Ч Эта женщина знала. Он уже использовал ее как портал. Ран
о или поздно Йихтор снова проник бы в нее. Даже с твоей помощью мне с трудо
м удалось вышвырнуть его прочь. Я не мог удержать его. Не мог защитить ее.
Ч Йихтор…
Стоило мне произнести это имя вслух, как перед глазами у меня встала Гист
рис Ч боль в ее глазах и умиротворенная улыбка в тот миг, когда Морган выс
трелил. Сама не знаю, как и когда я обнаружила, что прижимаю его голову к гр
уди. В глазах у нас обоих стояли слезы.
Морган медленно опустил крепко сжатый кулак на раскуроченную панель.
Ч Я проверил тех двоих в трюме. Один Ч с Гота, а второй Ч наполовину тида
йканин, и ни один не восприимчив к ментальному вторжению. Но Гвидо все рав
но укрепил запоры.
Мне было невыносимо находиться в рубке. Кровь отмыли, но боль, плескавшая
ся в глазах Гистрис, никуда не исчезла. Я принялась шагать взад-вперед Ч
все больше толку, чем жалобно подвывать от чувства безысходности.
Ч И что теперь? Ты сможешь это починить?
Каресианин погрузил коготь в еще не застывший ручеек расплавленного пл
астика.
Ч Вижу, чувство юмора тебе не изменило, Ч пророкотал он.
Ч Йихтор обо всем позаботился. Мы куда-то направляемся, Ч сказал Морга
н. Ч Курс «Торквада» задан, а двигатели работают на предельной мощности.
Мы не можем свернуть с курса.
Я подошла к пульту, медленно передвигая ноги, и взглянула на застывший ме
талл.
Ч Мы летим к Экренему. «Торквад» собирается доставить меня к Йихтору. Ч
Я обернулась к Джейсону. Ч Теперь Йихтор вползет в мое сознание? Или он у
же там? Скрывается в моих снах, читает мои мысли, управляет моими действия
ми? Ч Я почти кричала, и по ставшей рубке заметалось смятенное эхо. Морга
н хотел было что-то сказать, но я покачала головой. Ч Не думай, что у меня и
стерика. Ч Это заявление показалось неубедительным даже мне самой, но л
ицо Джейсона чуть расслабилось.
Ч Я почувствую, если он попытается подступиться к тебе. Ч Морган, похож
е, понял, что его слова ничуть меня, не успокоили. Ч Ты сказала, что тебе зн
акомо его имя. Что ты еще помнишь?
Я попыталась взять себя в руки и ответить спокойно, тем более что в глазах
Гвидо собиралась грозовая туча, явно нацеленная на меня. Я видела: он-то н
е разделяет уверенности Моргана, что я вот-вот не превращусь в действующ
ую по чужой указке марионетку.
Ч Имя Йихтора показалось мне знакомым, когда Гистрис произнесла его, ещ
е до того, как мы взлетели с Плексис, вот и все. Нет, погодите, Ч мелькнула в
друг у меня случайная мысль. Ч Когда она назвала это имя, я увидела лицо, е
го лицо. Он был в страшной ярости. Надеюсь, я никогда больше не увижу это ли
цо, Ч добавила я медленно.
Ч По-моему, с нее на сегодня хватит, брат, Ч вмешался каресианин, и прозв
учавшая в его голосе жалость заставила меня вспыхнуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики