ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Алло, вы слушаете? Ч раздалось в трубке.
Ч Да, да, я записываю, Ч откликнулся Молдер, отвлекаясь от вертолета.
Ч За последние шесть часов с этого аппарата звонили один раз Ч в пять ча
сов тринадцать минут.
Ч Какой номер? Ч нетерпеливо спросил Молдер.
Ч Девятьсот двадцать пять СТ пять пять пять шестьдесят девять тридцать
шесть.
Молдер быстро занес в записную книжку цифры и попросил:
Ч Повторите, пожалуйста.
Убедившись, что все записал правильно, он поблагодарил телефонистку и бы
стро повесил трубку.
Люди в герметических костюмах загрузили в вертолет саркофаг с телом Пол
а Варрена, и никто не возражал против этого. Но другая четверка силком, без
каких-либо разговоров (все были в стеклянных шлемах, но со встроенными ми
крофонами), укладывали в агрегат Анжело Гарза в клетчатой рубашке, испач
канной серо-грязной слизью.
Ч Эй, да что происходит? Ч испуганно кричал он, полагавший, что на сегодн
яшний день все его приключения закончились. Ч Куда вы меня ведете?
Его бесцеремонно уложили в саркофаг и захлопнули крышку Ч он ударил в с
текло раскрытой ладонью, но специальное стекло могло выдержать и не тако
е воздействие. Четверо в костюмах ловко подхватили тяжелый агрегат и дов
ольно споро, несмотря на свой нелепый вид, побежали к вертолету с крутящи
мися лопастями.
Ч Кто вы такие? Ч подбежал к носильщикам Молдер. Ч Почему нас не постав
или в известность?!
Его грубо оттолкнули, установили саркофаг на порожек дверцы, те, кто были
внутри, быстро втащили его в салон вертолета. Четверо, не реагируя на гнев
ные вопросы федерального агента, запрыгнули в машину.
Ч Кто у вас старший? Я хочу поговорить с ним! Ч потребовал Молдер, достав
ая свое удостоверения.
Но дверь перед ним захлопнулась, и машина сразу поднялась наверх. Молдер
пригнулся, уберегаясь от воздушных струй. Желтый вертолет с черной надпи
сью на борту (которую Молдер не успел прочитать), поднялся вверх и быстро п
олетел в северном направлении.
Ч Это вы приказали? Ч подошел к ошеломленному таким нахальством Молде
ру лейтенант Гривз. Ч Я так и предполагал, что от вас будут какие-нибудь н
еприятности… Куда повезли свидетеля? Ч тон его был жестким.
Ч Клянусь вам, что я сам ничего не понимаю, Ч честно ответил Молдер. Ч В
ы успели рассмотреть, что за надпись была на борту?
Ч Нет, Ч не готовый к атаке, ответил лейтенант. Ч Больше мне делать нече
го! Я должен ловить сбежавшего заключенного, а не сидеть, сложа руки!
Ч Вот, Ч Молдер протянул ему блокнот. Ч Может, это холостой выстрел, а м
ожет и ниточка. По этому номеру звонили из телефонной будки чуть больше ч
аса назад. Вполне возможно, звонил второй беглец, Стивен Мерцер. Умершего,
видно, сильно мучила жажда Ч и там, в кафе, и здесь, в туалете ручьем текла в
ода…
Ч И что нам это даст? Ч подозрительно спросил лейтенант.
Ч Для поимки Мерцера Ч ничего.
Ч Я пытаюсь проследить происхождение пакета, который послали Роберту Т
орренсу, Ч говорила в трубку сотового телефона Скалли.
Она держала в руках пакет, принесенный ей Винсетом. Пакет как пакет, вылож
енный изнутри фольгой. Внутри было пусто, чисто и ничем не пахло. Адреса от
правителя на пакете не было.
Ч Пакет пришел в тюрьму Камберленд, Динуидди, Вирджиния. Позавчера. Да, н
омер пакета один один один два один четыре восемь. Конечно, подожду.
Она снова повертела в руках пакет Ч ничего особенного. Она сидела в прие
мной директорского кабинета; в самом кабинете закончившие допросы сотр
удники лейтенанта Гривза в ожидании дальнейших распоряжений курили и п
или кофе. Один из работников тюрьмы сидел в кресле напротив Скалли, читая
вчерашнюю газету, но по всему было видно, что ни газета, ни расследование н
е волнуют его Ч мысли заняты тем, как последние события коснутся его соб
ственный карьеры, место потерять не хочется никому.
Ч Да? Ч Скалли прижала трубку плотнее к уху. Ч Пакет пришел из Витчета,
Канзас? Вы записали, кто его отправил? Представитель компании «Пинк Фарм
а-цевшен»? Вы не могли бы проверить еще разок, пожалуйста. Точно «Пинк Фар
ма-цевшен»? Спасибо.
Она встала и в задумчивости прошлась по приемной, разглядывая портреты б
ывших президентов, развешанные по стенам. Затем набрала номер Молдера.
Дверь распахнулась, и на пороге показался доктор Осборн.
Ч Мисс Скалли, можно вас по срочному делу?
Скалли подумала мгновение, затем кивнула, отключила телефон, на котором
мелькала последняя набираемая цифра, и вышла вслед за доктором Осборном
. От его начальника, с которым она беседовала битых полчаса, ничего конкре
тного добиться не удалось.
Осборн, увидев что Скалли вышла, не оборачиваясь, пошел в медчасть. Скалли
, ни о чем не спрашивая Ч раз не заговаривает, видно, хочет что-то показать
в лаборатории Ч шла за ним.
Осборн отпер застекленную дверь и пошел по коридору, свернув в противопо
ложную от крематория сторону. Он провел ее в кабинет, больше смахивающий
на лабораторию, и запер за ней дверь.
Ч Вы мне что-то хотели сказать, доктор Осборн? Или показать?
Ч Стойте! Ч он предостерегающе закрылся руками. Ч Не подходите ко мне!

Ч В чем дело, доктор Осборн?
Он медленно ослабил галстук и расстегнул пуговички воротника. Раздвину
л ворот и продемонстрировал назревающий красный нарыв, такой же, какой о
на видела на трупе в крематории, только меньших размеров и без этого жутк
оватого фиолетового блеска.
Ч Я заразился, мисс Скалли. Я обречен, лекарства от этой болезни нет. Меня
не выпускают. Вся тюрьма под карантином!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики