ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он уже приходил в себя. Его рубашка была испачкан
а какой-то грязно-зеленой слизью.
В дверях уже показалось подмога.
Ч Здесь двое, Ч бросил за спину Молдер и шагнул ко второму.
Этот был мертв. Однозначно. И, несмотря на уродливый нарыв с фиолетовым от
тенком и искаженное лицо, он его узнал. Перед ним, несомненно, лежал Пол Ва
ррен, сорок четыре года, банковский служащий, осужденный за мошенничеств
о и которому до выхода на свободу оставалось целых шесть дней.
Ч …Пол Варрен был спокойным заключенным, Ч говорил надзиратель. Ч Он
жил в одной камере с Робертом Торренсом и эта парочка не доставляла мне н
икаких хлопот…
Ч С Робертом Торренсом? Ч переспросила Скалли.
Она сидела в кабинете директора тюрьмы и наблюдала, как один из подчинен
ных лейтенанта Гривза ведет расследование побега заключенных. Надзира
тель Данди Винсент был уже седьмым допрашиваемым, а картина бегства оста
валась совершенно туманной.
Ч Да, а что?
Ч Нет, ничего… Я просто полагала, что он жил вместе со вторым сбежавшим, к
ак его…
Ч Стивен Мерцер, Ч подсказал следователь.
Ч Нет, Стив жил со стариком Бентли. Они с Варреном встречались в столовой
да на прогулке. Что между ними могло быть общего? Я бы не удивился, если бы В
ар-рен рванул в бега с Торренсом Ч вот тот ему подходил…
Ч Постойте, постойте, Ч снова вмешалась Скалли. Ч А почему вы предполо
жили, что инициатива побега принадлежала Варрену? Ведь ему на следующей
неделе выходить на свободу.
Ч Я этого не говорил, Ч ответил надзиратель. Ч Но… как-то не верится, чт
о Стив мог сам дойти до такого. Да и Варрен, честно говоря, тоже. Вот Торренс
Ч да… Но я ничего не знаю. Все это предположения…
Ч Вы не замечали ничего странного в поведении этих двоих заключенных? Т
о, на что могли и не обратить внимания при обычных обстоятельствах? Ч спр
осил следователь.
Ч Да нет, Ч после минутного размышления ответил Винсент. Ч Обычно себ
я вели. Варрен правда… да нет, ерунда…
Ч Говорите, Ч потребовал следователь.
Ч Да Торренсу пришла посылка странная, Боб ответил, что у него ни родстве
нников, ни друзей нет. Варрен тогда заметил ему, что это могло быть от бапт
истов из Анандейла, они рассылают благотворительные посылки. А потом, ко
гда я проходил мимо их камеры, они лежали спинами к другу Ч поругались, на
верное… А ночью, когда уже не моя смена была, Варрен закричал, что Торренсу
плохо, и Боба увезли в лазарет. Днем Варрен вел себя, как обычно… впрочем, я
не помню, чтобы обращал на него внимания Ч я же не знал, что на следующее у
тро он сорвется в бега…
Ч Что был за пакет, который пришел Торренсу? Ч спросила Скалли.
Ч Да обычный пакет. Без обратного адреса… Там мог быть пирог, или игрушка

Ч Где сейчас этот пакет?
Ч Понятия не имею. Выбросили, наверное… Если вы хотите, можно поискать в
мусорных баках…
Ч Да, пожалуйста.
Ч У меня больше вопросов нет, Ч сказал следователь. Ч Вы свободны, мист
ер Винсент. Ч Он посмотрел на Скалли, Ч Если обнаружите пакет, занесите
его сюда.
Ч Хорошо.
Ч И пригласите шофера Дэвида Гэррика.
Молдер и лейтенант Гривз вышли на свежий воздух. Начинающее заходить сол
нце окрашивало горизонт фантастическим золотисто-коричневым светом.
Получасовой расспрос пострадавшего практически ничего не дал: Анжело Г
арза, двадцати пяти лет, работник бензозаправки, пошел в туалет. Увидел ск
лонившегося над раковиной человека и струи воды, стекающей на пол. Спрос
ил в чем дело и… получил страшный удар сзади по голове, больше ничего не по
мнит. Никаких следов Стивена Мерцера обнаружить не удалось.
Ч Куда он мог направиться? Здесь двадцать три дороги и дорожки, по которо
й ехать?! Ч Гривз подошел к автомату с пепси-колой и опустил монету. Ч Вр
ачи уже прибыли? Ч крикнул он, обращаясь к подчиненным. Лейтенант и так в
идел, что новых машин у бензоколонки не появилось. Он выругался. И добавил
: Ч Хорошо, хоть этого парня не убили…
Одним беглецом стало меньше. Но проблем от этого не убавилось. Где искать
Мерцера, и на чем он мог уехать (не ушел же пешком! до ближайшего поселения
несколько миль), было совершенно неясно. В любой момент мог обнаружиться
еще один пострадавший Ч раненый или… не стоит думать об этом или, они дел
ают все, что могут.
И что за странная болезнь, от которой умер Пол Варрен?
Взгляд Молдера уперся в телефонную будку. Он потянул из кармана сотовый
телефон, чтобы поинтересоваться, не выяснила ли чего-либо нового про инф
екцию и про обстоятельства побега Скалли, как другая мысль посетила его.
Он быстрым шагом направился к стоявшей чуть в стороне от зданий телефонн
ой будке.
Нажал кнопку и снял трубку.
Ч «Атлантик Бэлл» слушает, Ч услышал он в трубке женский голос.
Ч Здравствуйте. Я федеральный агент Фокс Молдер, номер моего удостовер
ения «JTT Ч ноль сорок семь сто один сто одиннадцать». Я разыскиваю сбежав
шего из тюрьмы беглеца вместе с маршаллской службой штата. Не могли бы вы
сказать, куда за последние два часа звонили из этой будки?
Ч Подождите, пожалуйста.
Молдер приготовился ждать сколь угодно долго. Странный посторонний шум
врезался в обыденные звуки. Дребезжащий шум все нарастал, заполняя собой
пространство. Молдер обернулся.
Прямо перед бензоколонкой сел небольшой грузовой вертолет. Винт не оста
навливался, дверца распахнулась, из нее выскочили двое людей в герметиче
ских костюмах и принялись вытаскивать агрегат, подобный тому, что он уж в
идел в коридорах окружной тюрьмы Камберленд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики