ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нет! С чего бы?.. В хинине нет ничего опасного…
Ч Это верно. Но как закуска он вряд ли годится, тем более что на этикетке
Ч о нем ни слова! Как вы уже слышали, я здесь не для того, чтобы жаловаться.
Скорее, затем, чтобы обратить ваше внимание на тот ущерб, который может бы
ть вам причинен, скажем, мною или кем-то еще, пожелавшим поставить в извес
тность о хинине власти или прессу, допустим, «Газетт». Или тех и других? Не
т, я делать этого не собираюсь, просто констатирую факт.
Тингли подался вперед и вперился в посетителя гневным взглядом. Фокс улы
бнулся в ответ.
Наконец Тингли произнес голосом, звенящим от напряжения, как струна:
Ч Вы, именно вы?..
Ч Именно я!
Ч Почему вы?.. Вы грязный негодяй! Ч Его челюсть продолжала шевелиться, н
о на какой-то момент он лишился дара речи. Затем к нему вернулась способно
сть говорить. Ч Мой бог! Я выбью из вас признание! На кого вы работаете? На
«Пи энд Би»? Ч Он скорее выплюнул, чем произнес ненавистные ему инициалы.

Ч Я работаю только на себя.
Ч Черта лысого на себя! Не мытьем, так катаньем!
Можете сказать мистеру Клиффу…
Ч Не знаю никакого мистера Клиффа. Я здесь по собственной инициативе. Вс
е это плод моих собственных размышлений.
Когда требовалось, в голосе Фокса появлялись убедительные нотки, наприм
ер, как сейчас. Тингли откинулся на спинку стула и насупился, сжав губы так
, что рот превратился в одну узкую щелку. Наконец он прорычал:
Ч Маленький персональный шантаж. Да?
Ч В какой-то степени Ч да.
Ч Что вы хотите?
Ч Я хочу проинспектировать вашу фабрику и поговорить с работниками. Хо
чу сделать все от меня зависящее, чтобы найти того, кто добавляет хинин в в
ашу продукцию. Я сыщик и хочу заняться расследованием.
Ч Вот как! Ч В голосе Тингли звучал неприкрытый сарказм. Ч И сколько же
мне придется выложить вам за это?
Ч Нисколько! Ни цента! Вас не касается, почему я хочу заняться этим, если р
асследование будет должным образом санкционировано вами, поэтому счит
айте, что мною движет простое любопытство. По правде говоря, вам это будет
только на руку. Я хороший детектив. Вы знаете полицейских чиновников? Дол
жны знать, раз всю свою жизнь сидите здесь и занимаетесь этим бизнесом. По
звоните одному из них и наведите обо мне справки. Ч Фокс полез в карман, д
остал кожаный бумажник, раскрыл его и протянул свои водительские права.
Ч Здесь мое имя.
Тингли взглянул на права, хрюкнул, помешкал немного и потянулся к телефо
ну. Набрав номер, спросил капитана Дарста и спустя минуту начал задавать
вопросы. Он выспрашивал дотошно, вплоть до мельчайших деталей, касающихс
я наружности Фокса, и наконец повесил трубку, повернувшись снова к посет
ителю.
Тингли испытал некоторое облегчение после телефонного разговора, одна
ко, судя по его виду, полного удовлетворения не получил.
Ч Кто направил вас? Ч спросил он.
Ч Никто, Ч терпеливо ответил Фокс, Ч давайте не будем тянуть резину по
новой. У вас и так дел по горло.
Выдайте мне пропуск для посещения всех помещений Ч и можете про меня за
быть.
Ч Не знаю, дурак вы или не дурак, но и умным вас не назовешь.
Ч Да уж! Сейчас бы мне следовало быть у себя дома и опрыскивать купоросом
персиковые деревья, а вместо этого, видите сами, чем я занимаюсь. Да и вы то
же!
Вместо того чтобы, накинув плед, плюхать трусцой по дороге со скоростью п
ять миль в час с пользой для здоровья, вы все еще торчите здесь.
Ч Вы из «Консолидейтед Кэрелз»?
Ч Я из ниоткуда.
Ч Что вы хотите сделать? Что именно?
Ч То, что сказал. Осмотреть фабрику и задать людям вопросы. Вы можете наз
начить мне сопровождающего, которому доверяете, чтобы он не отходил от м
еня ни на шаг.
Ч Вы чертовски правы, это я могу. Вы или лжец, или придурок. В любом случае…
Ч Тингли потянулся к ряду старомодных массивных кнопок для звонков и н
адавил пальцем на вторую слева. Затем откинулся на спинку стула и сердит
о уставился на Фокса; воцарилось молчание, которое длилось до тех пор, пок
а не открылась дверь в боковой стене. Появилась женщина лет пятидесяти
Ч шестидесяти, с несколько расплывшимися формами, энергичными чертами
лица и темными глазами, в которых сквозила деловитость, и быстро приблиз
илась к столу.
Ч Мы только что запустили смеси на среднем конвейере…
Ч Знаю, Ч прервал ее Тингли. Ч Обождите минуту, мисс Ятс. Этого человека
зовут Фокс. Он сыщик. Собирается осмотреть фабрику; ему разрешается зада
вать вопросы вам, Солу, Кэрри, Эдне или Тропу. Больше никому! Я ему не доверя
ю. Позже объясню, почему он здесь. Один из вас останется с ним.
Ч Можно ли ему посетить комнату для изготовления приправ?
Ч Да, но только не спускайте с него глаз, пока он будет там.
Мисс Ятс, по-видимому чересчур занятая, чтобы тратить время на дополните
льные вопросы, кивнула Фоксу и отрывисто предложила:
Ч Пойдемте!


Снова оставшись один, Артур Тингли оперся локтями на крышку круглого, ст
аромодного, оставшегося от отца стола и прижал ладони ко лбу, крепко зажм
урив глаза. Он сидел так, не шевелясь, целых десять минут, затем поднял гол
ову, поморгал и с мрачным отчаянием уставился на корзинку с утренней поч
той. В ней, без сомнения, находились негодующие письма по поводу несъедоб
ных закусок и пачка отмененных контрактов на поставку.
Даже заурядный рабочий день любого бизнесмена редко обходится без голо
вных болей. Но еще до того, как этот черный вторник закончился, личная секр
етарша Тингли Ч костлявая, но настойчивая и цепкая в работе старая дева
лет сорока трех, по имени Берлина Пилт, которую сам Тингли всегда называл
служащей и никогда Ч стенографисткой или секретаршей, Ч испытала на с
ебе в полной мере чрезмерное даже для Тингли рычание, лай и клацанье зуба
ми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики