ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Он и в самом деле писатель с опытом. Причем писатель-фантаст! Нет ни одн
ого номера «OJ 55», которые не сопровождались бы, по меньшей мере, тремя цифра
ми.

Глава 8

Они взглянули друг на друга. По-видимому, ни у кого не нашлось подходящих
комментариев.
Наконец Коллинз обратился к Эйми:
Ч Следовало бы выяснить для полной ясности: споткнулись вы на этой ступ
еньке или нет.
Ч Весьма вероятно, что мисс Эйми и в самом деле потеряла равновесие. Ч Ф
окс постучал себя по нагрудному карману, куда положил письмо. Ч Я займус
ь этим в свободное время. А как насчет Филипа Тингли? Вы посылали за ним ил
и он пришел добровольно?
Ч Посылал. Я прозондировал мисс Дункан по поводу возможной причины, поб
удившей ее дядю позвонить ей с просьбой прийти к нему. Она не догадываетс
я, не понимает, каким образом это может быть связано с хинином. Наиболее ве
роятное, что она смогла предположить, Ч это довольно-таки дикое объясне
ние, что звонок, возможно, связан с ее кузеном Филом. Тингли и ею приемный с
ын ладили между собой, как кошка с собакой, и она постоянно принимала стор
ону Фила. Ей кажется, что у Тингли сложилось преувеличенное представлени
е о ее влиянии на Фила, потому что однажды ее дядя слез со своего нашеста и
воззвал к ней с мольбой, чтобы она использовала все свое влияние в благих
целях и сделала из Фила пай-мальчика. Поэтому я связался с ним и попросил
зайти ко мне.
Ч Ладно, давайте глянем на него. Приступать к исполнению увертюры?
Ч Валяйте!
Коллинз связатся по телефону с мисс Лэйбэри, и спустя минуту она впустил
а Фила Тингли Ч высокого, нескладного и костлявого, одетого так, что его в
полне можно было принять за мастерового. Впалые щеки и опущенные утолки
губ Фила могли бы произвести тягостное впечатление на того, кто увидел е
го впервые; можно было подумать, что он находится в шоке и переживает неда
внюю трагедию. Молодой Тингли сдержанно поздоровался с Эйми, устремив на
нее пронзительный взгляд глубоко посаженных глаз, позволил Коллинзу и Ф
оксу пожать свои костлявые пальцы и опустился в кресло, которое до него з
анимал Леонард Клифф.
Эйми сказала с нервозностью, свойственной тому, кто вынужден вступить в
общение против собственного желания:
Ч То, что случилось, чудовищно, не так ли, Фил?
Ч Не так, чтобы очень, Ч ответствовал последний, хотя и не подлинный Тин
гли. Ч Смерть одного из социально бесполезных людей даже в столь отврат
ительной форме заслуживает сожаления, однако до известных пределов. Есл
и бы он и в самом деле был моим отцом, тогда другое дело. Но поскольку это не
так, я не очень-то скорблю о нем.
Ч Могу только поздравить вас, Ч весело заметил Фокс. Ч Весьма немноги
е люди смогли выработать в себе подобное философское отношение к смерти
. А вы, часом, не рисуетесь?
Ч Какого дьявола мне рисоваться?
Ч Ну, не знаю! Честно говоря, ожидал большего участия к бедам своих ближн
их, да и более искренних чувств к собственным напастям. А скажите, к судьбе
своей кузины вы столь же безразличны?
Ч Моей кузины? Ч Фил в недоумении нахмурился. Ч О-о… вы имеете в виду Эй
ми? Тут вы не правы. Я редко завязываю с людьми близкие отношения, но она ед
инственная женщина, которой я когда-либо предлагал выйти за меня замуж.

Ч Фил! Ч запротестовала Эйми. Ч Это был всего лишь случайный разговор.

Он покачал головой:
Ч Нет, я был настроен весьма серьезно. Тогда мне казалось, что я и в самом д
еле хочу жениться на тебе.
Конечно, теперь я только рад, что не сделал этого, потому что женитьба сков
ала бы меня по рукам и ногам.
Ч Как давно это было? Ч осведомился Фокс.
Ч В мае или июне 1935 года.
Ч Понимаю. В том сезоне вы просто случайно вышли из равновесия. Но вы все
еще хорошо относитесь к Эйми? Спрашиваю потому, что сейчас ей просто необ
ходимо небольшое дружеское участие, даже помощь.
Вы знаете, что ваш отец… прошу прощения, ваш приемный отец… звонил ей вчер
а с просьбой приехать к нему?
Ч Нет! Разве он звонил? Не думаю, что об этом упоминалось в «Тайме». Я читаю
только эту газету.
Ч Представьте, звонил. Это было без четверти шесть, и он говорил о пробле
ме, для решения которой необходима ее помощь, и просил как о семейной услу
ге быть в его офисе в семь часов. Вот почему она и отправилась туда. Но поли
ция в подтверждение того, что этот звонок был и в самом деле, располагает т
олько ее показаниями, и весьма важно как-то подтвердить ее слова. Среди пр
очих предположений, принятых нами во внимание, было и то, что проблема, о к
оторой шла речь по телефону, могла быть в некоторой степени связана и с ва
ми.
Ч Почему вы так полагаете?
Ч Не полагаем Ч считаем вероятным.
Ч Ну хорошо, Ч снизошел Фил. Ч Возможно, что и так.
Ч Благодарю вас! Но не могли бы вы сказать несколько больше? Не было ли со
всем недавно… ну… скажем так, какой-нибудь острой, конфликтной дискусси
и между вами и вашим отцом?
Ч Наши споры всегда носили конфликтный характер.
Случались постоянно и всегда доходили чуть ли не до драки.
Ч Но поясните, не возник ли в ваших отношениях особенно острый кризис в п
онедельник в интервале от трех до шести часов вечера?
Ч Нет!
Ч Значит, ничего подобного? Ч улыбнулся Фокс. Ч Причина, по которой я вы
делил именно эти часы, заключается в том, что мисс Дункан посетила вашего
отца в понедельник примерно после полудня, а когда покинула его около по
ловины четвертого, отношение ее дяди к ней стало настолько враждебным, ч
то даже и намека не было на то, что он попросит племянницу о какой-то лично
й услуге.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики