ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Я вовсе не хочу, чтобы вы изобличали моего мужа, мистер Вульф. Ч Она дер
жала чек кончиками пальцев, словно боясь обжечься. Ч Богом клянусь, что н
е хочу! Но я должна знать. Я безобразная, закомплексованная и вдобавок нев
растеничка, а вы такой крупный, красивый, отважный, и вам сопутствует успе
х… Когда я осознала, что мне нужна помощь, а мой кузен не в состоянии мне по
мочь и обратиться мне некуда, я все тщательно взвесила. Я тайком навела о в
ас справки, так, чтобы никто про это не прознал, или, во всяком случае, не дог
адался, зачем мне это понадобилось. Конечно, если мой муж замыслил против
меня что-то дурное, я с ним порву; но я вовсе не хочу, чтобы вы пытались выве
сти его на чистую воду, я хочу лишь знать правду. Вы величайший сыщик в мир
е, и вы честный человек. Я хочу заплатить вам только за то, чтобы вы выяснил
и, где и как мой муж зарабатывает деньги, и все. Вы не вправе отказать мне в э
том. Просто не вправе.
Она встала с кресла, подошла и положила чек на стол.
Ч Здесь указана сумма в десять тысяч долларов, но я вовсе не считаю, что э
того достаточно. Как вы скажете, столько я и заплачу. Но не вздумайте говор
ить, что я прошу вас изобличить его! Боже мой Ч изобличить его…
Я ей даже немного посочувствовал, хотя она относилась к той породе людей,
которые искренне убеждены, что богачам все дозволено, стоит лишь потряст
и мошной. Простые служащие, вроде частного детектива, например, таких обы
чно на дух не переносят. В некотором здравом смысле этим богатеям, конечн
о, не откажешь, но вот одного они никак не способны уразуметь Ч что нельзя
всех мерить одной меркой.
Данный случай, впрочем, к таковым не относился, и я надеялся, что Вульф тож
е это поймет. Он понял. Его банковский счет еще не оправился от кошмарного
потрясения, случившегося пятнадцатого марта
Последний срок уплаты нал
огов за прошедший год; теперь Ч 15 апреля.
, каких-то три недели назад, не то бы он, конечно, заупрямился. Вульф н
агнулся вперед, чтобы взглянуть на чек, перехватил мой взгляд, прочитал м
ои мысли, тяжело вздохнул и сказал:
Ч Блокнот, Арчи. Проклятье.

2

На следующее утро, в субботу, я сидел в кабинете и печатал итоговый отчет о
деле, рассказывать о котором, извините, не стану, поскольку получил строж
айший запрет упоминать о нем даже в миле от ближайшего газетчика или мик
рофона. Мы уже ввязались в дело миссис Рэкхем, благо я депонировал ее чек д
нем в пятницу, но пока еще ничего не предприняли, даже не позвонили ни по о
дному из телефонов, что она нам оставила, так как Вульф решил, что прежде в
сего мы должны познакомиться с ее мужем. Поскольку у Вульфа есть железно
е правило никогда не покидать дом по деловым вопросам, а у нас не было прил
ичного предлога зазвать Барри Рэкхема к нам, завязать знакомство он пору
чил мне, и я уже придумал, как это устроить.
Миссис Рэкхем настаивала на том, что ее муж не должен ни знать, ни даже под
озревать, что за ним ведут слежку, да и вообще никто не должен об этом знат
ь, что, конечно, усложняло мою задачу. Она также решительно отвергла мое пр
едложение пригласить меня на уик-энд в ее загородный дом в Вестчестере, г
де должна была собраться небольшая компания, под предлогом, что кто-то мо
жет опознать Арчи Гудвина как подручного Ниро Вульфа. И тогда Кэлвин Лид
с внес предложение, которое было принято. В одном из уголков владений мис
сис Рэкхем ему принадлежал небольшой клочок земли, Хиллсайд Кеннелз
Псарня на с
клоне (англ.)
, где он разводил породистых собак. Месяц назад кто-то отравил одну
из собак ценной породы, и мы решили, что в субботу днем я отправлюсь туда п
од собственным именем Ч детектива Арчи Гудвина, который занимается рас
следованием отравления. А потом кузина пригласит Лидса в свое имение, Бе
рчвейл, на ужин, и Лидс прихватит меня с собой.
И вот ясным субботним утром я сидел в кабинете (Вульф, как обычно, с девяти
до одиннадцати торчал наверху, в оранжерее), заканчивая печатать отчет б
ез особых помех, за исключением пары телефонных звонков, с которыми я спр
авился сам, и одного, из-за которого мне пришлось побеспокоить Вульфа: нек
то из ресторана «Муммиани» на Фултон-стрит сообщил, что им только что зав
езли восемь фунтов свежей колбасы от Билла Дарста из Хэкеттстауна, и они
готовы поделиться с Вульфом. Поскольку Вульф почитает Дарста за лучшего
колбасника к западу от Шербура, он потребовал, чтобы колбасу немедленно
доставили с посыльным, только ни в коем случае не в сухом льду.
Когда в одну минуту двенадцатого послышался шум спускающегося лифта, я п
оложил перед собой на столе большой словарь, раскрыл его на букве «К» и ут
кнулся в него, не обращая внимания на Вульфа, который вошел в кабинет, прош
ествовал к изготовленному по специальному заказу креслу и сел. Он не сра
зу заметил, чем я занимаюсь, поскольку мысли его витали где-то далеко. Пре
жде чем позвонить Фрицу, чтобы тот принес пиво, он спросил:
Ч Колбасу доставили?
Не поднимая головы, я ответил, что нет.
Он дважды придавил кнопку Ч сигнал Фрицу о пиве, Ч откинулся на спинку к
ресла и хмуро воззрился на меня. Выражения его лица я видеть, конечно, не м
ог, так как был полностью поглощен чтением словаря, но оно легко угадывал
ось по тону.
Ч Что ты там разглядываешь? Ч спросил он.
Ч Да так, смотрю одно слово, Ч небрежно бросил я. Ч Проверяю вашу клиент
ку. Мне подумалось, что она невежда, коль назвала вас крупным Ч помните? А
н нет Ч оказалось, что она просто вам польстила. Вот, смотрите, черным по б
елому:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики