ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


19
Рекс Стаут: ««Всех, кроме
пса, в полицию...»»


Рекс Стаут
«Всех, кроме пса, в полицию...»

Ниро Вульф Ц 41


Оригинал: Rex Stout, “Die Like a Dog”, 1956
Перевод: Владимир Баканов

Рекс Стаут
«Всех, кроме пса, в полицию...»

Хотя солнечную погоду я безоговорочно предпочитаю ненастной, выходить
на улицу приходится, увы, в любую. Так и в этот дождливый вторник у меня был
о дело и нацепив на плечи чужой плащ, который предстояло отдать владельц
у, я покинул дом Ниро Вульфа на Вест стрит 35 Барроу Манхэттен и направился
вниз по Гринвич Виллидж к Арбор стрит.
По обеим сторонам Арбор стрит тянулись кирпичные дома в основном четыре
хэтажные. Номер 29 ничем из них не выделялся.
Я приблизился к нему, но внутрь не вошел. У подъезда стояла полицейская ма
шина, и страж порядка с важным лицом спрашивал у собравшихся зевак.
Ч Чья это собака?
Он, очевидно, имел в виду стоявшее рядом с ним животное с влажной черной ше
рстью. Я не слышал, чтобы кто-нибудь заявлял свои права на собаку Ч возмо
жно, потому что в этот момент мое внимание отвлекла подъехавшая машина, и
з которой вылез мужчина в штатском. Он небрежно кивнул полицейскому и ск
рылся за дверью дома No 29.
Сказать, что я знал этого человека, было бы мало. Присутствие сержанта Пур
ли Стеббинса недвусмысленно указывало на наличие в доме покойника. Пред
ставляю, что последовало бы, попроси я разрешения войти и обменяться пла
щами с одним типом, который здесь жил и, уходя от Вульфа, прихватил по ошиб
ке мой. Мое появление на месте происшествия пробудило бы самые худшие ин
стинкты Пурли и я мог запросто не попасть домой к обеду.
Когда я проходил мимо полицейского по узкой мостовой он метнул на меня с
трогий взгляд и спросил:
Ч Это ваша собака?
Пес потерся о мое колено. Я остановился, погладил его по влажной черной го
лове, а затем заверив полицейского что собака не моя двинулся дальше.
Порядком отмахав, я вновь заметил ту собаку. Моя рука машинально потянул
ась к ее голове, но вовремя остановилась. Досадно. Она явно признала во мне
друга и судя по всему намеревалась идти за мной. Только я решил отвести пс
а в общество собаководов, чтобы там по ошейнику установили владельца, ка
к из-за угла налетел смерч и сорвал с меня шляпу.
Я не люблю рискованных цирковых номеров, но на эту собаку стоило посмотр
еть. Она прошмыгнула перед большим грузовиком, смахнув хвостом пыль с ба
мпера, выскочила буквально из-под колес легковой машины искусным маневр
ом ушла от другой и оказалась на противоположной стороне улицы, где выхв
атила шляпу прямо из-под ног какого-то толстяка. Обратный переход хоть и
не сопровождался скрежетом тормозов и руганью водителей, но был таким же
впечатляющим. Через минуту она стояла передо мной, гордо подняв голову и
виляя хвостом. Шляпа выглядела довольно грязной и мягко выражаясь влажн
ой, но я решил не обижать пса и надел ее. Это решило исход дела. Я подозвал та
кси, посадил рядом с собой собаку и дал водителю адрес Ниро Вульфа.
Ч Где тебя черти носили? Ч брюзгливо спросил Вульф. Ч Мы собирались в ш
есть начать работать, а сейчас уже четверть седьмого.
Его глаза, наконец, оторвались от книги.
Ч Что это? Ч гробовым голосом произнес он, указывая на моего компаньона
.
Ч Собака.
Ч Вижу. Немедленно убери ее! Я не расположен шутить.
Ч Сию минуту сэр. Большую часть времени я могу держать ее у себя в комнат
е, но она, конечно, будет проходить по лестнице через холл, когда я буду выв
одить ее гулять. Зовут ее Ниро что, как известно, означает черный. Но если в
ам не нравится имя можно изменить. Например, Эбен или Джет или Черныш или…

Ч Вздор!
Ч Простите сэр. Я ведь так одинок особенно в те часы которые вы проводите
в оранжерее. У вас есть орхидеи, у Фрица Ч супы из морских черепах у Теодо
ра Ч его длиннохвостые попугаи. Так почему бы мне не завести собаку? Прав
да кличку придется, изменить сейчас она зарегистрирована, как Чемпион Ни
ро из Бантискута.
Я ожидал всего, но только не того что произошло. Вульф покинул свое излюбл
енное кресло и склонился над псом с выражением, которое он никогда не дар
ил кому-нибудь из человеческих существ, включая меня.
Ч Это лабрадор, Ч изрек он.
Ч Да сэр. Я считаю, что частный детектив без собаки Ч уже не детектив.
Ч У Лабрадора Ч поучительно продолжал Вульф Ч череп шире чем у любой д
ругой собаки, и мозг крупнее. Похищая это создание, ты учитывал, какие бесп
орядки повлечет оно в доме?
Я узнал кое-что новое об этом большом толстом гении: он бы не возражал про
тив собаки, но только при условии, что ответственность за нее беру на себя
я. Таким образом, он останется в стороне и при соответствующем настроени
и может брюзжать и проявлять недовольство Ч мною…
Я дал задний ход.
Ч Пожалуй, нет. Что ж придется отказаться…
Ч Но я не хочу противоречить твоему желанию, Ч настаивал Вульф. Ч Лучш
е мириться с собакой в доме, чем с твоей кислой физиономией. Откуда пес?
Я сел за стол и описал все как можно более подробно. К концу повествования
Вульф знал, что Ниро действительно мною похищен, но промолчал.
Ч Назовем его Джет, Ч произнес он после долгой паузы.
Я потянулся к телефону.
Ч Позвоню в общество собаководов, пускай забирают.
Ч Нет. Есть вариант получше. Позвони какому-нибудь приятелю в полицию да
й номер ошейника и попроси установить владельца. С ним и свяжешься напря
мую.
Он тянул время. Могло случиться, что владелец мертв или сидит в тюрьме, или
не хочет брать собаку обратно и тогда Вульф сможет оставить ее себе.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики