ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Если не считать последнего необъяснимого письма.
Джо барабанила пальцами по столу, потом поднялась и стала нервно ходить
по комнате. Она чувствовала себя словно запертой в клетке, ведь она никуд
а не может пойти без компаньонки. Будь она мужчиной, все обстояло бы иначе
. Она могла бы отправиться куда и когда вздумается. Джо замедлила шаги, пот
ом остановилась. Она знала, что сказала бы по этому поводу Хлоя. Джо Ц вла
делец и издатель популярной газеты. Она делает то, о чем другие женщины мо
гут только мечтать. Тогда чего она стесняется? Если она хочет отправитьс
я на прогулку, чтобы проветрить голову, то кто вправе ее остановить?
Надев мантилью, капор и перчатки, Джо тихо вышла из комнаты.
Барнет хоть и был небольшим городком, но стоял на пересечении дорог, одна
из которых вела в Лондон. Путешественники, попадавшие сюда к вечеру, оста
вались здесь на ночлег. Днем и ночью в Барнете кипела жизнь и шла оживленн
ая торговля. На улицах царила суматоха, на Джо никто не обращал внимания. О
на не собиралась идти далеко, только до конца Хай-стрит и обратно.
Прогулка помогла. Вместо того чтобы беспокоиться о Хлое и размышлять о к
раже в редакции, Джо принялась рассматривать постоялые дворы и гостиниц
ы, мимо которых проходила. Везде горели огни. Экипажи останавливались у т
ротуара, выпуская пассажиров. Колеса грохотали по булыжной мостовой, ржа
ли лошади, возницы перекрикивались с посыльными. Похоже, никто в городе н
е собирался спать.
В одном месте ее закружила толпа: кто-то пытался войти в гостиницу «Зелен
ый человек», другие Ц выйти из нее. Джо бросало из стороны в сторону, слов
но крошечную лодку в бурном море, пока один из постояльцев гостиницы не п
оддержал ее, приобняв за плечо. Запыхавшись и рассмеявшись, она подняла г
лаза на своего спасителя. Ее улыбка тут же исчезла.
Ц Вы! Ц воскликнула Джо, вложив в короткое слово все свое возмущение, и о
ттолкнула его руку.
Уолдо Боуман вежливо приподнял шляпу. Джо смотрела мимо него. Высокий ры
жеволосый джентльмен держал под руки двух молодых женщин. По их напудрен
ным лицам и накрашенным губам Джо сразу поняла, что они не леди. Вся компан
ия с любопытством разглядывала ее.
Леди или нет, но одеты женщины были по последнему слову моды. Такие наряды
могла бы надеть и Хлоя: роскошные бархатные мантильи, капоры с широкими п
олями и атласными лентами. Джо с ужасом осознала, что ее собственный доро
жный костюм унылого серого цвета и далеко не первой свежести производит
грустное впечатление. Так что встреча оказалась полезной. Лучше понять в
се самой, чем дождаться, пока кто-нибудь намекнет, что ее наряд давно уста
рел.
Почему всякий раз, столкнувшись лицом к лицу с Уолдо Боуманом, она выгляд
ит старомодной провинциалкой?
Ц Итак, миссис Чесни, Ц сказал он, Ц вы отправились в Барнет. Когда мне с
ообщили, что вы не зарегистрировались в «Красном льве», я решил, что вы пое
хали через Оксфорд. Не ожидал, что вы станете разгуливать по городу в тако
е время без компаньонки.
Она, прищурившись, взглянула ему в лицо. Его темные брови сошлись на перен
осице, губы сжались в непреклонную линию. Он снова обнаружил ее промах! Ег
о слова задели ее.
Ц Вы искали меня в «Красном льве»?
Ц Некоторое время назад. Должно быть, мы разминулись.
Ц Зачем вы это делали? Он слабо улыбнулся:
Ц Мы оба собираемся в Лондон. Я думал, вас обрадует, что я буду сопровожда
ть вас, не говоря уж о том, что в моей карете ехать удобнее. Кстати, где мисси
с Давентри?
Ц Откуда вы знаете, что мыс тетушкой собираемся в Лондон? Ц подозритель
но спросила она.
Ц Мне сказала об этом сегодня утром ваша горничная. Я привез Генри в Стра
тфорд и зашел к вам. Оказалось, мы с вами разминулись на полчаса. Судя по вы
ражению вашего лица, вам не хватает слов, чтобы дать мне достойный ответ. П
ожалуйста, но только не здесь. Позвольте проводить вас.
Он сказал что-то своим спутникам, и они вошли в гостиницу. Уолдо указал на
остановившуюся у края тротуара карету. Словно по команде кучер соскочил
с козел и распахнул перед Джо дверцу. Очевидно, мистер Боуман и его спутни
ки собирались продолжить поездку, когда Джо буквально налетела на них.
Джо повернулась к нему. Все, что она хотела ему наговорить, осталось невыс
казанным. Его спокойствие и уверенность вынуждали ее быть осторожнее в с
воих поступках.
К ее облегчению, кто-то прошел между ними, поскольку она больше не могла в
ыносить его тревожащий взгляд.
Ц Едем? Ц спросил он.
Джо колебалась только минуту. Она не хотела устраивать скандал на публик
е, хотя интуиция подсказывала ей, что Уолдо Боумана это совершенно не вол
нует. Начав баталию, он рассчитывал ее выиграть.
Преисполненная чувства собственного достоинства, Джо позволила ему по
садить ее в карету.
Едва Уолдо устроился на сиденье напротив, как Джо набросилась на него:
Ц Вы дерзкий! Заносчивый! И, вне всякого сомнения, самый несносный из все
х, кого я только встречала! Где вас только воспитывали?!
Ц Тут я должен вас поправить, Ц снисходительно ответил он. Ц Что касае
тся воспитания и происхождения, то моя родословная восходит к королю Гар
ольду, который проиграл битву при Гастингсе в 1066 году.
Ц Как я понимаю, Ц язвительно заметила она, Ц против того, что вы дерзки
й и заносчивый, у вас возражений нет.
Он закусил дрогнувшие в улыбке губы.
Ц Мне доводилось слышать в свой адрес и худшие упреки.
Уолдо был просто очарован тем, как она с ним разговаривала: дразнила, дава
ла отпор, с горящими глазами высказывала свое мнение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики