ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но для Джо это не имело значения. Если роман и закончен, то Каро Уолтерс, ка
залось, этого не сознавала. А может быть, это бравада. Ни одной женщине не д
оставит удовольствие положение покинутой возлюбленной.
Ц Джо!
Она подняла на него взгляд.
Ц Не ищите у меня сочувствия! Ц отрезала она. Ц Думаю, вы недолго остане
тесь в одиночестве. С такими мужчинами, как вы, этого не происходит.
Тут в ложу вошла миссис Давентри и, мгновенно почувствовав, что обстанов
ка накалилась, принялась весело болтать о своих впечатлениях, пока не по
дняли занавес.
Готовясь ко сну, Джо все еще думала об Уолдо и миссис Уолтерс. Ей казалось
непостижимым, что женщина, к которой мужчины слетаются, как мотыльки на о
гонек, предпочитает супружеству скоротечные романы. Хотя, может быть, он
а дорожит своей свободой. Когда женщина выходит замуж, все ее имущество п
ереходит в распоряжение мужа. Почему тогда не избрать одинокую жизнь, ка
к поступила она сама?
«Вот дуреха! Не все женщины такие хладнокровные, как ты. Кто-то так же жажд
ет страсти, как ты успехов в издании газеты. Каждому свое…»
Джо подумала об Уолдо и вздохнула. Сознавал он это или нет, но он заслужива
л лучшего, чем череда приключений с женщинами, подобными Каро Уолтерс. Он
не только красавец, обольститель и повеса. У него множество качеств, кото
рыми Джо искренне восхищалась.
Джо присела на краешек кровати и, уставившись в пространство, принялась
перебирать в уме достоинства Уолдо. Помимо ее воли в памяти ожили сладки
е воспоминания: его объятия, страстные поцелуй. Ее лицо вспыхнуло, губы пр
иоткрылись, грудь тяжело вздымалась, соски болезненно напряглись, и она
приложила к ним прохладные ладони, успокаивая боль. Жар разливался по вс
ему телу, вызывая сладостную дрожь. Стон слетел с ее губ.
Словно по сигналу тревоги она вскочила с постели, подбежала к раковине и
облилась холодной водой.
На следующий день, как и было условленно, Уолдо посетил роскошный дом лор
да Бринзли на Пиккадилли. Сам дом, как и другие здания по сосед
ству, был отделен от улицы высокой кирпичной стеной и этим напоминал Уол
до тюрьму. Ему пришлось пройти через ворота, миновать огромный двор, служ
ивший парадным подъездом, и долго подниматься к двери по мраморной лестн
ице. Уолдо насчитал двадцать ступенек, и когда он одолел последнюю, его из
увеченная нога адски болела.
Не успел он взяться за дверной молоток, как дверь распахнулась. Предупре
жденный о его визите дворецкий попросил подождать, пока он доложит его с
ветлости, что мистер Боуман прибыл. Уолдо воспользовался возможностью и
огляделся. Огромный холл высотой в два этажа венчал украшенный кессонам
и потолок. На стенах Ц бесценные картины. Лестницу украшают античные ст
атуи. Мебель Ц лучшее из того, что можно купить за деньги. Дом и его убранс
тво напоминали визитеру, что он вступил во владения гордой и знатной сем
ьи. И это только городской дом Бринзли. Поместье в Оксфордшире превосход
ило его во всех отношениях.
Все богатство и привилегии когда-нибудь перейдут к сыну и наследнику. То
же самое Уолдо мог сказать и о себе, хотя по меркам Бринзли его состояние н
е стоило внимания.
Это было несправедливо.
Его класс считал свое богатство и положение само собой разумеющимся, бож
ественным предназначением. Уолдо знал, что его собственная семья лучше м
ногих. Его отец всегда заботился об арендаторах, мать и сестры без устали
помогали церкви и занимались благотворительностью. Однако нужно гораз
до больше, чтобы преодолеть огромную пропасть между богатыми и бедными.
Мир должен измениться.
Появился дворецкий, и Уолдо последовал за ним через отделанный мрамором
холл в библиотеку, которая размерами походила на бальный зал. Граф указа
л на большое кожаное кресло, приглашая Уолдо сесть. Виконт тоже был здесь,
на этот раз на его лице играла улыбка. Сегодняшний прием разительно отли
чался от вчерашней встречи в театре.
Ц Надеюсь, ступеньки не слишком вас утомили? Ц осведомился граф. Ц Есл
и бы я вспомнил об этом, мы могли бы встретиться в клубе.
Снисходительная улыбка графа и его слова заставили Уолдо стиснуть зубы.
Напоминание о хромоте было сделано умышленно, чтобы поставить его на мес
то. Но поскольку он тут не ради ссоры, а затем, чтобы добиться ответа, Уолдо
стерпел обиду.
Ц Не извиняйтесь, Ц ответил он. Ц Тренировки всегда полезны.
Когда с формальностями было покончено, граф сказал:
Ц Вчера я был очень встревожен. Тому причиной состояние здоровья леди Б
ринзли. Прошу простить, если я был резок. Конечно, и Виктор, и я, мы оба хотим
помочь вам, чем только сможем. Ц Он посмотрел на сына, ожидая подтвержден
ия.
Ц Естественно, Ц ответил виконт, поняв намек.
Ц Естественно, Ц повторил Уолдо, стараясь скрыть свое холодное неприя
тие этой семейки. Ц Тогда, может быть, начнем с пребывания леди Уэбберли
в Бринзли-Холле? Была ли она в добром здравии? Охотно ли общалась с другим
и гостями? Было ли сказано нечто такое, что могло расстроить ее и заставит
ь спешно покинуть имение?
Лорд Бринзли, казалось, растерялся. Наконец он ответил, что не обращал вни
мания на подробности, поскольку подобные приемы не в его вкусе и он вскор
е вернулся в город. Насколько ему известно, гостьи, подруги жены, были член
ами садоводческого общества. Он перебросился с ними лишь несколькими сл
овами. Он гораздо лучше чувствует себя в компании мужчин. Хотя сейчас неп
одходящее время для загородных приемов Ц ни охоты, ни рыбалки, только бе
седы, карты и бильярд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики