ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

глаза ее были Устремлены на Ганз
у, но она ее не видела. Долго Ганза рассказывала про разные случаи соблазн
а, но она ничего не слыхала.
Кто-то дорожный подъехал к трактиру. Ганза побежала Узнать и оставила Са
ломею одну в полном самозабвении. Но в эту страшную минуту как будто ожил
о в ней сердце, слезы брызнули из глаз, а душа с прискорбием и участием спр
осила: что ж ты будешь делать теперь? жизнь перед тобой обнажилась, тебе не
чем уже обмануть самое себя. Теперь ты знаешь, что ты такое, и нечем уже гор
диться и тщеславиться тебе перед другими!
Приезжий, которого Ганза побежала встречать, был наш знакомец Филипп Сав
ич, ласковый с чужими, бирюк в семье.
Ц А, хозяюшка, здравствуй, душа моя! Ц сказал он, вылезая из коляски при п
омощи двух лакеев. Ц Я уж так к тебе, знаю, что для меня всегда место есть.
Ц Есть, сударь, есть, пожалуйте!
Ганза повела Филиппа Савича прямо в тот номер, откуда только что выбралс
я постоялец, забрав все нужное и оставив только хлам, в числе которого был
а и Саломея.
Ц Пожалуйте, Ц повторяла Ганза, Ц это самый лучший номер, только что оч
истился.
Ц Э, тут какая-то дама, Ц сказал Филипп Савич, заглянув в другую комнату.

Ц Это, сударь, иностранка; я отведу ей другой покой. Извините, сударыня, я в
ас попрошу перейти, потому что эти комнаты займет вот этот господин.
Ц Это что такое? куда я пойду? Ц спросила Саломея, вспыхнув и горделиво в
озвысив голову.
Ц Что ты, что ты, как это можно беспокоить их для меня? Ц сказал Филипп Са
вич. Ц Извините, сударыня, что вас побеспокоила она; я никак на это не согл
ашусь; сделайте одолжение, не беспокойтесь. Отведи мне другие комнаты.
И Филипп Савич, поклонившись Саломее, вышел.
Ц Какая прекрасная особа! а ты вздумала ее беспокоить! Кто она такая?
Ц Францужанка, кажется…
Ц Неужели? ах, братец ты мой! да не мадама ли? не пойдет ли она ко мне жить? мн
е ужасно как нужна мадам.
Ц Ее завез сюда какой-то господин, да и бросил.
Ц Неужели? ах, какой каналья, бросить такую прекрасную женщину! что ж это,
муж ее был или…
Ц А почему я знаю, какой муж.
Ц Ну, да мне что ж до этого за дело; кто не грешен; лишь бы по-французски хор
ошо говорила с детьми, я бы с удовольствием взял ее, я бы дорого дал, чтоб им
еть такую мадам. Поди-ко, поди, спроси ее, предложи ей; скажи, что она у меня н
а всем на готовом, как водится, экипаж, хорошее жалованье.
Ц Я скажу ей, только заплатите ли вы всё, что она зажила здесь?
Ц Уж разумеется; ах, братец ты мой, она мне очень понравилась.
Ганза отправилась к Саломее.
Ц Вот, сударыня, Ц сказала она, Ц какие вы счастливые; этот господин пре
длагает вам наняться к нему в мадамы, учить детей по-французскому.
Саломея вздрогнула от негодования.
Ц Жалованье какое угодно, все предлагает вам, вы ему очень понравились…
Уж это такое счастье вам… он заплатит и мне за вас.
Ц И мне это говорит жидовка! Ц произнесла горделиво Саломея. Ц Oh, Dieu, Dieu
[69] Господи, бо
же (франц.).
!
Ц Что ж такое что жидовка, сударыня, я честная жидовка! Я жидовка, а вы фран
цужанка! Угодно вам Ц для вас же я стараюсь, а не угодно, как угодно, вы таки
е гордые; не знаю чем вы заработаете, чтобы заплатить мне; а этих комнат я з
а вами оставить не могу.
Ц Уйду, уйду! Ц вскричала Саломея.
Ц Кто ж вас пустит уходить, Ц сказала Ганза, Ц заплатите, а потом и ступ
айте куда хотите; а не заплатите, так я пошлю в полицию… Бог еще вас знает, к
то вы такие.
Ц Где этот господин? позови его сюда! Ц проговорила исступленно Саломе
я.
Ц Вы понапрасну сердитесь на меня, сударыня; я для вас же стараюсь, серди
ться не приходится, Ц сказала Ганза, выходя от Саломеи.
Ц О, боже мой, что мне делать! Ц с отчаянием проговорила Саломея, бросясь
на диван.
Слезы снова брызнули из глаз ее; но едва послышались шаги Филиппа Савича,
наружность ее приняла обычную величавость.
Филипп Савич вошел; желчное его лицо оживилось и прикрасилось улыбкой уд
овольствия.
Ц Я вам имел честь сделать предложение, мадам, Ц начал он.
Ц Милостивый государь, я вам не могу рассказать своего несчастия; но я ва
с прошу помочь мне, избавить меня от унижения, заплатить этим жидам все, чт
о они требуют, и дать мне угол, покуда мои родные мне вышлют деньги.
Ц Сделайте одолжение, зачем же вам беспокоиться о деньгах. Я вам предлаг
аю свой дом, экипаж, жалованье какое угодно…
Самолюбие Саломеи затронулось снова; но она воздержалась.
Ц У меня, изволите ли видеть, сын лет пятнадцати да дочь лет десяти, так с н
ими по-французски только говорить, для упражнения Ц больше ничего. Жена
у меня очень добрая женщина, но больная; я бы уж вам весь дом в ра
споряжение отдал, как… как хозяйке, если только угодно бы было вам… а если
в тягость, так это будет от вас зависеть… деньги ли, или экипаж понадобитс
я, для туалета, может быть, что-нибудь… всё к вашим услугам.
Саломея слушала все эти предложения задумавшись.
Ц Я согласна! Ц сказала она вдруг решительно.
Ц Очень, очень рад! и счастлив, что это так прекрасно устроилось! Ц сказа
л Филипп Савич, подходя к Саломее и целуя ее руку. Ц Позвольте же узнать в
аше имя и отчество.
Ц Мое имя… Саломея.
Ц Саломея, какое прекрасное имя. Вы из каких мест Франции?
Ц Я… из Парижа.
Ц Так сегодня позвольте мне распорядиться насчет некоторых дел, а завт
ра мы поедем; покорнейше прошу приказывать здесь все, что вам угодно…
Ц Мне нужно здесь пробыть по крайней мере еще несколько дней.
Ц Как вам угодно, Ц сказал, поцеловав еще ручку Саломеи, Филипп Савич и в
ышел;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики