ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

а Саломея припала на диван и предалась своему отчаянию, которое пре
рывалось частым приходом хозяйки с предложениями: не угодно ли ей чего-н
ибудь?
На третий день Филипп Савич с своей стороны спросил ее, не угодно ли ей еха
ть? но она отвечала:
Ц Ах, нет, я еще чувствую себя не так здоровою.
Саломея еще надеялась, что ее Николай воротится, упадет на колени, в объят
ия, с раскаянием в своем поступке. Ей казалось, что только одна совесть пок
азаться ей на глаза удалила его, но любовь воротит.
«О, я готова жить с ним в хижине и питаться трудами рук!» Ц думала она.
Целую неделю не решалась она ехать; наконец презрение заступило место ис
сякшей надежды, и Филипп Савич сам, своими руками, подсадил ее в коляску.
Филипп Савич в продолжение дороги без сомнения желал научиться по-франц
узски. Он все расспрашивал, как по-французски: что прикажете, как вам угод
но, мое почтение и тому подобное.
Ожесточенные чувства Саломеи против любви рады были какой-нибудь жертв
е.
«Хм! тебя, старый дурак, надо свести с ума! Ц думала она, злобно улыбаясь на
надежды Филиппа Савича. Ц Влюбленный старик! это, должно быть, очень заб
авно! Это меня по крайней мере рассеет… О, я вас научу, подлых мужчин, поним
ать женщину с сердцем!»
Ц Чудный французский язык, Саломея Петровна! какая приятность! особенн
о как вы говорите! У нас жила старая француженка; да мне не верится теперь,
француженка ли она: совсем другое произношение. Или она из простого фран
цузского народа, из какого-нибудь французского захолустья. Теперь я виж
у, какая разница и в обращении и во всем. Клянусь вам, что впервые вижу в вас
настоящую француженку; что наши русские женщины!
Саломея невольно забыла и свое горе и свою привычную важность и засмеяла
сь на похвалу француженкам.
Ц Каким образом сказать, например, по-французски: как вы милы?
Ц Je suis un vieux fou [70] Я
старый дурак (франц.).
.
Ц Жу сви зын ее фу, как это прекрасно! а: я вас люблю?
Ц Je suis une b?te ? corne [71]
Я рогатая скотина (франц.).
.
Ц Жу сви зын бетакор, мадам, так?
Ц Совершенно так!
Ц Вот, видите ли, и я выучился по-французски.

Ц Ну, Любовь Яковлевна, Ц сказал Филипп Савич, приехав домой, Ц я нанял
такую француженку для детей, что на удивление! это уж не какая-нибудь прач
ка мадам Воже; это, братец ты мой, только по счастливому случаю.
Простодушная Любовь Яковлевна испугалась, взглянув на вошедшую мадам ф
ранцуженку. Светская важность и какая-то великолепная наружность Салом
еи смутили ее. Она почувствовала себя такой ничтожной перед нею, что не зн
ала, как встретить ее и что начать говорить.
Ц Извините меня, Ц сказала она, приподнявшись, Ц я не знаю по-французск
и.
Ц Я знаю по-русски, Ц отвечала Саломея, сев подле дивана на стул.
Все в доме также смотрели на нее, как на приехавшую с визитом, как говоритс
я, принцессу ингерманландскую. Только Филипп Савич не боялся ее важности
, потому что он никого не боялся, кто хоть сколько-нибудь подпадал под его
зависимость. Он боялся только тех, от которых сам мог в чем-нибудь зависет
ь. Не испугался ее и Георгий, на которого она бросила пленительный взор с ч
арующей улыбкой, когда отец представил ей сына.
Покуда Филипп Савич сам заботился насчет убранства комнаты, предназнач
аемой для мадамы, Любовь Яковлевна решилась сделать ей несколько вопрос
ов, и рада была, когда она, наконец, пошла в свою комнату.
Ц Помилуй, Филипп Савич, откуда ты взял такую бонтонную француженку? Так
ая важная особа, что это ужас!
Ц А! такую-то я и хотел иметь мадам для дочери! Ц сказал Филипп Савич. Ц Э
то не из простых, а из настоящих француженок, с которых берут тон все наши
княгини и графини.
Любовь Яковлевна не умела противоречить и замолчала.
Без сомнения, не всем известно, что значит «чертова гостья». Подробности
значения этого слова надо спросить в передних в девичьих и вообще в людс
ких. Это вообще гостья, от которой бросает всех то в пот, то в озноб. Не прошл
о недели, Саломея прослыла у всей прислуги Филиппа Савича и Любови Яковл
евны чертовой гостьей. Филипп Савич строго наблюдал, чтоб все оказывали
новой мадаме особенное уважение. Если Саломея Петровна скажет: «Человек
, подавай мне воды», все наличные должны были бежать за водой, а все прочие
знать, что мадам просит воды: иначе беда! До нее зачастую люди ходили без ц
еремоний, по-домашнему, замарашками, и подавали всё голыми руками. Саломе
я Петровна только проговорилась, что не может видеть человека, который п
охож на чумичку, не может смотреть без отвращения на лакейские руки, Фили
пп Савич, что называется, оборвал всю людскую за малейшую нечистоту и нео
прятность и приказал всем обвертывать свои скверные руки в салфетки. До
Саломеи Петровны идет себе людской говор по целому дому с раннего утра д
о поздней ночи. Саломея Петровна спросила раза два-три: где это такой шум?
и настала в доме тишина. Никто не смей говорить между собою вслух, а не то Ф
илипп Савич зажмет рот. Саломея почивала до полудня, иногда от
дыхала и после обеда: во всем доме знают, что мадам почивает. По коридору, м
имо ее комнаты, никто и на цыпочках не ходит, из девичьей в переднюю и обра
тно бегают через двор.
Если за столом какое-нибудь блюдо Саломея Петровна попробовала, но не ст
ала кушать, Ц повара самого жарили. Если прачка худо выпарила белье, девк
а худо выутюжила, и Саломея Петровна, развернув чистый платок, посмотрит
и поморщится Ц прачке быть пареной, а девке утюженой. Если Саломея Петро
вна, подойдя к зеркалу, скажет:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики