ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Даже в тридцать он б
оялся признаться старшему брату в своем поражении.
Ц Это длинная история, Ц попытался он вывернуться.
Майкл пристально посмотрел на него:
Ц Сегодня вечером я свободен.
Повернувшись к окну, Гейб вспомнил ту страшную ночь и содрогнулся.
Ц В тот вечер я вышел в город, Ц начал он неохотно. Ц Неподалеку от гости
ницы познакомился с женщиной. Очень красивой...
Она игриво улыбнулась ему. Темнокожая, глаза с поволокой, в просторном од
еянии. Он забыл обо всем. Ведь целых четыре года он провел в дикой пустыне.
Ясмин, так звали женщину, привела его в маленький домишко неподалеку от р
ынка, напоила густым сладким вином и стала плясать. Кровь у него забурлил
а...
Много часов спустя он очнулся и понял, что уже далеко за полночь и Ашраф, д
олжно быть, уже отправился в гавань.
Несмотря на протесты Ясмин, он поднялся и шатаясь вышел в темноту. Каким-т
о чудом нашел гостиницу, и как только он вошел в апартаменты, почуял опасн
ость.
Голова закружилась, и он схватился за стену. Грубый камень все еще хранил
дневное тепло. Вино, с досадой подумал он. Она что-то в него подсыпала?
Он заморгал, пытаясь сосредоточиться, и постепенно стал различать столы
и стулья, банку с водой возле двери. Ничего необычного. И все же что-то было
не так.
Он потянулся к поясу за ножом, но его не оказалось на месте Ц забыл в доме
Ясмин.
Слегка пошатываясь, он направился к спальне. Там было тихо. Слишком тихо. Б
алконная дверь открыта, прохладный ночной бриз колышет шторы, деревянны
е ставни распахнуты. Лунный свет змейками извивается на полу. Постель пр
офессора пуста.
Ц Генри, Ц прошептал он. Никто не ответил.
Гейб внимательно всмотрелся в угол комнаты. В полутьме увидел открытый с
ундук. В душу закралась тревога. Статуэтка!
Он направился к сундуку и заметил, что кто-то лежит на полу. Опустился на к
олени. Ужас охватил его. Генри Талисфорд лежал неподвижно. С замирающим с
ердцем Гейб потрогал шею профессора, но не нащупал пульса. Темная лужица
растеклась у его головы. Гейб почувствовал запах крови.
Убийцы!
Легкое движение в темноте заставило его напрячься. Сжав кулаки, он вскоч
ил на ноги. Фигура в длинном балахоне стояла в темном углу. Озаренный лунн
ым светом мужчина держал в руке золотую статуэтку. Его бледное аристокра
тическое лицо показалось Гейбу знакомым.
Ц Кто вы такой, черт возьми! Ц вскричал Гейб. Мужчина рассмеялся.
Гейб метнулся к нему и получил удар ножом в спину. Жгучая боль пронзила ег
о. В следующий момент он увидел грабителя.
Нож блеснул, и Гейб получил второй удар. Ноги у него подкосились. По спине
текла кровь. Перед глазами все поплыло. Уже теряя сознание, он услышал сме
х...
Гейб вскочил с кресла.
Он пересек кабинет, подошел к окну, открыл его и полной грудью вдохнул про
хладный ночной воздух. Пальцы крепко сжали белый подоконник. Глядя в тем
ноту, он бесстрастно произнес:
Ц Ясмин вошла в сговор с грабителями. Подсыпала мне в вино опиум.
Ц Ты не пытался ее отыскать? Ц спросил Майкл.
Ц Она исчезла. Соседи о ней ничего не знали. Видимо, сняла дом на один день.
Ц А убийцы?
Ц Их и след простыл. Ц Гейб стукнул кулаком по подоконнику. Ц Надо же бы
ть таким идиотом! Это из-за меня Генри погиб.
Ц Но тебя могли убить, Ц возразил Майкл. Ц Слава Богу, ты жив.
Ц Жив. Ц Именно это и мучило Гейба. Ц Я должен был охранять статуэтку. И Г
енри.
Ц Почему? Ты кому-нибудь о ней говорил?
Ц Нет, черт возьми. А вот Генри говорил. Доверчивый как ребенок, он готов б
ыл любому рассказать о нашем путешествии и находках, в том числе и о стату
этке богини. Судя по его записям в дневнике, он поделился тайной с Дэмсоно
м.
Ц Прошлого не вернешь. Что собираешься делать? Ц Майкл взволнованно по
смотрел на него. Ц Похоже, ты знаешь, кто похитил статуэтку?
Гейб потер подбородок. Плохо, что Кейт об этом узнала.
Ц Да, Ц выпалил он. Ц Я заставлю их заплатить.
Ц Кого именно?
Ц Не имеет значения. Это моя забота. Только моя.
Ц Не будь идиотом. Я тоже имею право знать. Поставь себя на мое место.
Майкл прав. Возможно, Гейбу понадобится союзник в борьбе с Кейт и бабушко
й.
Ц Того, кто меня ранил, зовут Фиггинз. Его хозяин, сэр Чарлз Дэмсон, держал
статуэтку.
Ц Дэмсон... Ц Майкл задумался, будто что-то припоминая. Ц Фатоватый, со с
ветлыми волосами, остер на язык. Несколько лет назад он был замешан в скан
дале, пытался обесчестить одну юную леди, но ему удалось убедить обществ
о, что она истеричка.
Ц Как всякий блудливый кот, Дэмсон всегда приземляется на четыре лапы.
Ц Гейб сжимал и разжимал кулаки. Ц Но на этот раз ему не уйти от ответа.
Брат кивнул.
Ц Опиши статуэтку.
Ц Есть идея получше. Если дашь мне карандаш и бумагу...
Майкл указал на стол:
Ц Бери все, что нужно.
Гейб нашел в ящике листок бумаги с гербом рода Стоукфордов. Опустив зато
ченное перо в серебряную чернильницу, он набросал силуэт статуэтки, овал
ьное лицо и пухлые губы, округлые груди и пышные бедра.
Майкл склонился над столом, рассматривая рисунок.
Ц Какой она величины?
Ц Приблизительно в две мои руки. Это наиболее впечатляющая деталь. Ц Ге
йб нарисовал камень между бедер статуэтки. Ц Самый большой бриллиант, к
акой я когда-либо видел.
Взяв в руки рисунок, брат присвистнул:
Ц Твоя богиня стоит целое состояние. Ты уверен, что Дэмсон не продал ее?
Ц Статуэтка нужна ему для коллекции.
Ц Коллекции?
Ц У Дэмсона огромная коллекция реликвий. Особенно его интересует эроти
ка.
Майкл ухмыльнулся:
Ц Понятно. Женщин, видимо, ему не хватает, нужны еще и неодушевленные пре
дметы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
оялся признаться старшему брату в своем поражении.
Ц Это длинная история, Ц попытался он вывернуться.
Майкл пристально посмотрел на него:
Ц Сегодня вечером я свободен.
Повернувшись к окну, Гейб вспомнил ту страшную ночь и содрогнулся.
Ц В тот вечер я вышел в город, Ц начал он неохотно. Ц Неподалеку от гости
ницы познакомился с женщиной. Очень красивой...
Она игриво улыбнулась ему. Темнокожая, глаза с поволокой, в просторном од
еянии. Он забыл обо всем. Ведь целых четыре года он провел в дикой пустыне.
Ясмин, так звали женщину, привела его в маленький домишко неподалеку от р
ынка, напоила густым сладким вином и стала плясать. Кровь у него забурлил
а...
Много часов спустя он очнулся и понял, что уже далеко за полночь и Ашраф, д
олжно быть, уже отправился в гавань.
Несмотря на протесты Ясмин, он поднялся и шатаясь вышел в темноту. Каким-т
о чудом нашел гостиницу, и как только он вошел в апартаменты, почуял опасн
ость.
Голова закружилась, и он схватился за стену. Грубый камень все еще хранил
дневное тепло. Вино, с досадой подумал он. Она что-то в него подсыпала?
Он заморгал, пытаясь сосредоточиться, и постепенно стал различать столы
и стулья, банку с водой возле двери. Ничего необычного. И все же что-то было
не так.
Он потянулся к поясу за ножом, но его не оказалось на месте Ц забыл в доме
Ясмин.
Слегка пошатываясь, он направился к спальне. Там было тихо. Слишком тихо. Б
алконная дверь открыта, прохладный ночной бриз колышет шторы, деревянны
е ставни распахнуты. Лунный свет змейками извивается на полу. Постель пр
офессора пуста.
Ц Генри, Ц прошептал он. Никто не ответил.
Гейб внимательно всмотрелся в угол комнаты. В полутьме увидел открытый с
ундук. В душу закралась тревога. Статуэтка!
Он направился к сундуку и заметил, что кто-то лежит на полу. Опустился на к
олени. Ужас охватил его. Генри Талисфорд лежал неподвижно. С замирающим с
ердцем Гейб потрогал шею профессора, но не нащупал пульса. Темная лужица
растеклась у его головы. Гейб почувствовал запах крови.
Убийцы!
Легкое движение в темноте заставило его напрячься. Сжав кулаки, он вскоч
ил на ноги. Фигура в длинном балахоне стояла в темном углу. Озаренный лунн
ым светом мужчина держал в руке золотую статуэтку. Его бледное аристокра
тическое лицо показалось Гейбу знакомым.
Ц Кто вы такой, черт возьми! Ц вскричал Гейб. Мужчина рассмеялся.
Гейб метнулся к нему и получил удар ножом в спину. Жгучая боль пронзила ег
о. В следующий момент он увидел грабителя.
Нож блеснул, и Гейб получил второй удар. Ноги у него подкосились. По спине
текла кровь. Перед глазами все поплыло. Уже теряя сознание, он услышал сме
х...
Гейб вскочил с кресла.
Он пересек кабинет, подошел к окну, открыл его и полной грудью вдохнул про
хладный ночной воздух. Пальцы крепко сжали белый подоконник. Глядя в тем
ноту, он бесстрастно произнес:
Ц Ясмин вошла в сговор с грабителями. Подсыпала мне в вино опиум.
Ц Ты не пытался ее отыскать? Ц спросил Майкл.
Ц Она исчезла. Соседи о ней ничего не знали. Видимо, сняла дом на один день.
Ц А убийцы?
Ц Их и след простыл. Ц Гейб стукнул кулаком по подоконнику. Ц Надо же бы
ть таким идиотом! Это из-за меня Генри погиб.
Ц Но тебя могли убить, Ц возразил Майкл. Ц Слава Богу, ты жив.
Ц Жив. Ц Именно это и мучило Гейба. Ц Я должен был охранять статуэтку. И Г
енри.
Ц Почему? Ты кому-нибудь о ней говорил?
Ц Нет, черт возьми. А вот Генри говорил. Доверчивый как ребенок, он готов б
ыл любому рассказать о нашем путешествии и находках, в том числе и о стату
этке богини. Судя по его записям в дневнике, он поделился тайной с Дэмсоно
м.
Ц Прошлого не вернешь. Что собираешься делать? Ц Майкл взволнованно по
смотрел на него. Ц Похоже, ты знаешь, кто похитил статуэтку?
Гейб потер подбородок. Плохо, что Кейт об этом узнала.
Ц Да, Ц выпалил он. Ц Я заставлю их заплатить.
Ц Кого именно?
Ц Не имеет значения. Это моя забота. Только моя.
Ц Не будь идиотом. Я тоже имею право знать. Поставь себя на мое место.
Майкл прав. Возможно, Гейбу понадобится союзник в борьбе с Кейт и бабушко
й.
Ц Того, кто меня ранил, зовут Фиггинз. Его хозяин, сэр Чарлз Дэмсон, держал
статуэтку.
Ц Дэмсон... Ц Майкл задумался, будто что-то припоминая. Ц Фатоватый, со с
ветлыми волосами, остер на язык. Несколько лет назад он был замешан в скан
дале, пытался обесчестить одну юную леди, но ему удалось убедить обществ
о, что она истеричка.
Ц Как всякий блудливый кот, Дэмсон всегда приземляется на четыре лапы.
Ц Гейб сжимал и разжимал кулаки. Ц Но на этот раз ему не уйти от ответа.
Брат кивнул.
Ц Опиши статуэтку.
Ц Есть идея получше. Если дашь мне карандаш и бумагу...
Майкл указал на стол:
Ц Бери все, что нужно.
Гейб нашел в ящике листок бумаги с гербом рода Стоукфордов. Опустив зато
ченное перо в серебряную чернильницу, он набросал силуэт статуэтки, овал
ьное лицо и пухлые губы, округлые груди и пышные бедра.
Майкл склонился над столом, рассматривая рисунок.
Ц Какой она величины?
Ц Приблизительно в две мои руки. Это наиболее впечатляющая деталь. Ц Ге
йб нарисовал камень между бедер статуэтки. Ц Самый большой бриллиант, к
акой я когда-либо видел.
Взяв в руки рисунок, брат присвистнул:
Ц Твоя богиня стоит целое состояние. Ты уверен, что Дэмсон не продал ее?
Ц Статуэтка нужна ему для коллекции.
Ц Коллекции?
Ц У Дэмсона огромная коллекция реликвий. Особенно его интересует эроти
ка.
Майкл ухмыльнулся:
Ц Понятно. Женщин, видимо, ему не хватает, нужны еще и неодушевленные пре
дметы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74