ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Всему свое время… Ц Ухватив Фэнси за шкирку, Брэнд заставил ее обнюха
ть его руку. Когда же собачка снова оскалилась, он почесал ее за ушком. Ц У
спокойся, девочка. Тебе здесь ничто не угрожает. Я только хочу подружитьс
я.
Шарлотта схватила графа за руку:
Ц Ты пугаешь ее. Немедленно отдай ее мне.
Ц Пусть сначала поймет, что я не представляю для нее опасности. Ц Под во
здействием его ласк Фэнси вскоре перестала сопротивляться, и ее хвостик
пришел в движение. Несколько мгновений спустя она даже лизнула руку граф
а. Ц Ну вот, оказывается, все было не так уж скверно. Тебя только следовало
призвать к порядку.
Шарлотта презрительно фыркнула:
Ц Ты так любишь порядок? Даже не верится...
С насмешливой улыбкой нераскаявшегося грешника Брэнд вернул собаку Ша
рлотте.
Ц Смотри больше не кусайся, Ц предупредил он Фэнси, Ц а то отправлю теб
я на конюшню.
Хвостик замер, и Фэнси покорно склонила головку. Граф же, одержав победу н
ад маленькой мужененавистницей, испытывал чувство глубочайшего удовле
творения.
Ц Не волнуйся, милая, я не позволю ему выдворить тебя из дома. Ц С материн
ской нежностью Шарлотта прижала шерстяной комочек к груди. Она поглажив
ала Фэнси по шерстке, а собачка от избытка чувств повизгивала и лизала св
оим розовым язычком изящную шею хозяйки.
Тут Брэнд вдруг поймал себя на том, что позавидовал собаке. Мысленно выру
гавшись, он подошел к буфету и снова налил себе бокал вина.
Ц Как бы то ни было, ей придется подчиняться правилам, как подчинялся Гек
тор.
Ц А что с ним случилось? Его здесь больше нет? Ц спросила Шарлотта.
Ц Гектор сдох три года назад, Ц проговорил Брэнд бесстрастно. И тут же, о
щутив пустоту в груди, отхлебнул из бокала. Да, как ни странно, он до сих пор
скучал по своему четвероногому другу; он никак не мог смириться с мыслью,
что огромный мастиф никогда больше не пройдет по коридору и не встанет с
о своей подстилки у камина.
Ц Мне очень жаль, Ц пробормотала Шарлотта.
Не желая продолжать этот разговор, вызывавший всплеск чуждых мужчине са
нтиментов, Брэнд сменил тему:
Ц Ты полагаешь, что сможешь научить это существо каким-нибудь фокусам?

Ц Это больше чем фокусы. Я уже выдрессировала пять животных для старых и
больных людей, нуждавшихся в помощи.
Ц Раньше ты заботилась только о себе. Что послужило причиной такого вел
икодушия с твоей стороны?
Она смерила собеседника мрачным взглядом, раздумывая, стоит ли обижатьс
я на его откровенную грубость.
Ц Несколько лет назад я встретила в Йоркшире одну пожилую женщину, стра
давшую от подагры. Как-то раз я увидела, как ее терьер подал ей укатившийс
я клубок пряжи, и у меня родилась идея: ведь собак можно сделать помощника
ми, можно научить их выполнять несложные задания.
Ц Разжигать в камине огонь, наливать чай, стелить постель, Ц съязвил Брэ
нд: ему вдруг захотелось подразнить Шарлотту.
Однако на сей раз она не отреагировала на колкость и с невозмутимым видо
м продолжала:
Ц Ты удивишься, когда узнаешь, как полезны могут быть собаки Ц они умеют
задергивать занавески, находить вещи, передавать сообщения соседям. А д
ля слепых собаки особенно полезны.
Ц Неужели?
Ц В Йорке я часто встречала молодого мужчину, потерявшего зрение. Он пос
тоянно сидел на крыльце своего дома, потому что боялся ходить по улицам.
Ц Шарлотта вздохнула и вновь заговорила: Ц Так вот, как-то раз я нашла у о
бочины дороги щенка колли и назвала его Самсон. Долгие месяцы я водила ег
о по определенному маршруту и обучала командам, пока он не стал провожат
ь мистера Снайдера в церковь и на рынок, не допуская ошибок.
Ц Удивительно... Ц пробормотал Брэнд.
Ц Да, удивительно, Ц кивнула Шарлотта. Она не поняла, что граф восхищалс
я ее упорством, а не природными способностями собак.
Брэнд же с удивлением смотрел на сидевшую перед ним женщину. Ее зеленые г
лаза сверкали, а лицо, казалось, сияло Ц такой он ее еще не видел. «А ведь он
а настоящая красавица», Ц промелькнуло у него.
Но Брэнд тут же вспомнил о скверном характере Шарлотты. Пять лет назад, ре
шив поссорить его сестру с Майклом Кеньоном, внуком леди Стокфорд, она ст
ащила дорогое ожерелье и спрятала под подушкой Вивьен, чтобы последнюю у
личили в воровстве. И только его своевременное вмешательство спасло сес
тру от тюремного заключения.
Увы, никакое благоприобретенное великодушие Шарлотты не заставит его з
абыть об этом печальном происшествии.
Ц К чему такая филантропия? Ц осведомился он. Ц Во искупление старых гр
ехов?
Шарлотта в замешательстве захлопала ресницами; было очевидно, что она пр
екрасно его поняла. Но уже в следующее мгновение она вскинула подбородок
и с холодным презрением в голосе проговорила:
Ц Я не собираюсь перед тобой отчитываться.
Ц Да, не стоит. Я и так тебя слишком хорошо знаю. Для умной женщины ты черес
чур... твердолоба, если можно так выразиться. Особенно в тех случаях, когда
речь заходит о Гарольде Раунтри.
Ц Уверяю тебя, я прекрасно разбираюсь в людях. И еще раз говорю: мистер Ра
унтри никого не убивал.
Ц Однако ты не должна сбрасывать эту возможность со счетов.
Ц Позволь мне самой решать, что я должна делать, а что нет.
Ц Пока ты живешь под крышей моего дома, позволь не позволить. Ц Брэнд зн
ал: бабка его задушит, если, не дай Бог, с внучкой ее подруги что-нибудь случ
ится.
Ц Избавь меня от своих угроз, Ц заявила Шарлотта. Ц Прибереги их для др
угой женщины.
Высоко держа голову, словно принцесса, она выплыла из гостиной, оставив г
рафа метать громы и молнии в одиночестве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики