ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Скрывшись в отведенной ей комнате, Шарлотта опустилась на диван и закрыл
а лицо ладонями Ц только оказавшись в одиночестве, она смогла дать волю
своим чувствам.
Неужели мистер Раунтри и в самом деле принадлежал к столь отвратительно
му сообществу? Неужели он мог совершить хладнокровное убийство?
Это представлялось невероятным, абсурдным, невозможным. Раунтри никогд
а не давал ни малейшего повода подозревать его в распутстве Ц не говоря
уже об убийстве...
Она считала его благовоспитанным и на редкость порядочным человеком. На
вещая ее, он каждый раз приносил букет полевых цветов или пакетик ее люби
мого засахаренного миндаля. Уезжая из города, он неизменно писал ей пись
ма. Если у него и были недостатки, то только чрезмерное благородство. Иног
да ей даже казалось, что она недостойна его.
Да, конечно же, она не заслуживала любви этого благородного человека. Она
совершила по отношению к Вивьен гнусное предательство. Оглядываясь на п
рошлое, Шарлотта не понимала, как могла совершить такое. Единственным ут
ешением служил тот факт, что на самом деле она не хотела упрятать Вивьен в
тюрьму, хотела только, чтобы Майкл с ней расстался Ц она добивалась его р
асположения. Он всегда относился к ней по-доброму, и в ответ она совершила
бессмысленную жестокость по отношению к женщине, которую он любил.
Мистер Раунтри не знал ее печальной истории. Шарлотта не нашла в себе сил
поведать ему об этом.
Ее охватило чувство раскаяния, но она напомнила себе, что с лихвой распла
тилась за прошлые грехи. Сосланная в Йорк, она жила тихо и скромно, всецело
посвящая себя благотворительности. А теперь она мечтала лишь об одном: е
й хотелось семейного уюта, хотелось выйти замуж и завести детей.
Она должна верить мистеру Раунтри. Она не позволит Брэнду разрушить ее п
ланы на будущее. Брэнд всегда был таким Ц высмеивал ее романтические ме
чты и позволял себе... всякие высказывания.
Что-то теплое и мокрое уткнулось в ее локоть. Оказалось, что Фэнси встала
на задние лапы и, положив передние на диван, пыталась заглянуть ей в лицо
Ц очевидно, долгое молчание хозяйки очень беспокоило малышку.
Шарлотта взяла собачонку на руки и прижалась щекой к ее мягкой шубке.
Ц Я ненавижу его, Фэнси. Я очень рада, что ты его укусила. Он это заслужил.
Но ненавидела она не его, а сомнение. Сомнение, которое посеял Брэнд в ее д
уше. Сомнение, лишившее ее покоя.
Ц Уж не графа ли вы ненавидите? Ц раздался веселый голос.
Шарлотта подняла голову и увидела свою горничную, стоявшую в дверном про
еме гардеробной. Пухленькая шестнадцатилетняя Нэн с широким веснушчат
ым лицом и густыми ярко-рыжими волосами, упрятанными под белый чепец, каз
алась символом изобилия. Лиф ее платья, едва вмещавший пышную грудь, трещ
ал по швам, сводя на нет скромнейший покрой.
Шарлотта выпрямилась и пробормотала:
Ц Прости, я не знала, что ты здесь.
Ц Ты ведь имела в виду этого ужасного графа?
Ц Не ты, а вы, Ц поправила горничную Шарлотта. Ц К тому же так нельзя гово
рить о хозяине дома. Ц «Даже если он это заслуживает», Ц добавила она мыс
ленно.
Ц Он больше похож на хозяина преисподней, Ц заявила Нэн. Ц А ты... а вы уже
с ним встречались?
Ц Да. Ц Необходимости в более пространном ответе не было. Нэн и без того
проявляла чрезмерное любопытство. Ц Так кто же распространяет такие сл
ухи о лорде Фейвершеме?
Не спрашивая разрешения, Нэн взяла табурет и села рядом с хозяйкой.
Ц Об этом болтают все слуги, миледи. На кухне говорят, что в Лондоне не ост
алось дамы, с которой бы он не переспал. Правда, служанки его не интересуют
. Какая жалость! Я бы с радостью позволила ему сунуть его...
Ц Нэн, это уже слишком! Ц Шарлотту с головы до пят залил пунцовый румяне
ц. Она не знала, на кого сердиться Ц то ли на горничную, то ли на Брэнда. Ц Т
ы не должна слушать эти непристойные сплетни.
Ц Почему? Ц искренне удивилась Нэн. Ц Это ведь правда, а ты всегда требу
ешь, чтобы я была честной.
Ц Быть честной Ц значит не лгать и не воровать. А распространять сплетн
и Ц это совсем другое, пусть даже в этих сплетнях есть доля истины.
Нэн уже открыла рот, собираясь возразить, но Шарлотта предостерегающе по
дняла руку. В воспитании девушки было много пробелов, но в первую очередь
следовало научить ее сдержанности.
Ц И вот что, Нэн... Если будешь проявлять чрезмерное любопытство, другие с
луги будут ждать и от тебя откровений. А ты знаешь, как важно не распростра
няться о своем прошлом.
Ц Да, мисс, но...
Ц Не болтай лишнего, веди себя скромно Ц и заслужишь доброе имя. В проти
вном случае я не смогу держать тебя в услужении. Ц Шарлотта опустила Фэн
си на пол. Ц Идем, поможешь мне снять платье.
Нэн кивнула и последовала за хозяйкой в гардеробную. Отведенные Шарлотт
е комнаты с желтыми шторами на окнах и изящными французскими стульями ка
зались необыкновенно роскошными по сравнению с ее скромным домиком в Йо
ркшире.
Ц Как долго мы пробудем в Лондоне? Ц спросила девушка. Ц Будет ли милор
д устраивать балы для герцогов и герцогинь?
Ц Мы пробудем здесь до тех пор, пока у бабушки не заживет сломанная рука,
Ц ответила Шарлотта. Ц А что касается балов, то я, откровенно говоря, не п
редставляю, как наш хозяин проводит время.
Ц Какое приключение! Ц воскликнула Нэн, расстегивая проворными пальца
ми застежку на платье Шарлотты. Ц Из экипажа, когда мы ехали, я видела сто
лько красивых домов! Но самый красивый Ц у лорда Фейвершема.
Шарлотта поморщилась:
Ц Тебе не следует говорить об этом, Нэн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики