ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. Опиши мне этого Таппера.
Ц Высокий и тощий. С лошадиными зубами. Глаза голубые, а волосы темные. И о
спина на щеке. Вот тут. Ц Кучер ткнул себя пальцем в щеку.
Ц Откуда он родом?
Баттерфилд покачал головой:
Ц Таппер никому об этом не рассказывал. Хотя... Он, кажется, говорил, что ег
о тетка торгует рыбой на Биллингсгейтском рынке. Прошу прощения, милорд,
но это все, что я помню.
Шарлотта прогуливалась с Фэнси по саду, погруженному в зимнюю спячку, ко
гда из конюшен вышел Брэнд, ведущий под уздцы угольно-черного жеребца.
Посыпанные дроблеными ракушками дорожки громко похрустывали под ногам
и Шарлотты, а влажный ветерок теребил ленты на ее шляпе. Утро было безобла
чное, и яркое солнце слепило глаза. Снег уже почти растаял, только в тени и
под кустами еще виднелись небольшие белые заплатки. И повсюду пробивали
сь из-под земли нежные ростки подснежников.
Едва Шарлотта увидела Брэнда, сердце ее забилось быстрее Ц ее охватил у
же знакомый внутренний трепет. Граф был без шляпы, и ветер ерошил его темн
о-каштановые волосы. Он затягивал седельную подпругу, а Шарлотту, казало
сь, не замечал.
Ей следовало бы хранить молчание и не обращать на Брэнда внимания. И коне
чно же, ей следовало оставаться на месте, а еще лучше Ц побыстрее уйти.
Возможно, она так и поступила бы, если бы не Фэнси. Помахивая хвостиком, со
бачка натянула поводок и подтащила хозяйку к аккуратно подстриженной ж
ивой изгороди, отделявшей садик от хозяйственного двора. Крепко вцепивш
ись в поводок, Шарлотта пролепетала:
Ц Здравствуй... Что-то ты хмурый с утра.
Взглянув в ее сторону, Брэнд едва заметно улыбнулся:
Ц Здравствуй, Шарлотта. Я рад, что тебе нравится гулять в моем саду.
Шарлотта уловила насмешку в любезном тоне графа, но с улыбкой проговорил
а:
Ц Должна признаться, что немало удивлена. Не знала, что ты встаешь так ра
но. Уж не в лавку ли ты собрался?
Ц Ходитьпо лавкам Ц не мужское занятие.
Немного помедлив, Шарлотта сказала:
Ц Хочу тебе сообщить, что я отправила мистеру Раунтри письмо, в котором у
ведомила о своем приезде.
Граф нахмурился:
Ц Выходит, ты действительно глупа. Я бы на твоем месте...
Ц Я в состоянии сама о себе позаботиться, Ц перебила Шарлотта.
Брэнд пожал плечами:
Ц Возможно. Но все-таки ты не должна с ним встречаться наедине.
Ц Естественно. Для порядочной женщины это было бы неприлично. Но ты, наск
олько я понимаю, привык встречаться с дамами наедине, не так ли?
Он кивнул:
Ц Да, привык. Я встречаюсь с женщинами, у которых гораздо больше здравого
смысла, чем у тебя.
Брэнд вскочил в седло и, окинув ее взглядом, выехал за ворота, распахнутые
перед ним конюхом.
От его взгляда Шарлотту пронзила трепетная дрожь. Тяжко вздохнув, она на
правилась к дому. Как мог он возбуждать в ней столь противоречивые чувст
ва? Стыд, томление, страх...
И любопытство.
Брэнд куда-то спешил, и это ее заинтриговало. Куда направлялся он в столь
ранний час? Она полагала, что безнравственные бездельники вроде Брэнда д
о вечера не вылезают из постели, чтобы потом всю ночь напролет кутить и ра
спутничать.
Немного помедлив, Шарлотта возобновила прогулку по саду. Пока Фэнси обню
хивала каждый куст, попадавшийся ей на пути, ее хозяйка разглядывала осо
бняк. Замечательный фасад в итальянском стиле украшали высокие окна, чер
едовавшиеся со стройными колоннами. «Возможно, Нэн права, Ц подумала Ша
рлотта. Ц Во всяком случае, этот дом Ц один из самых красивых в Лондоне».

Вскоре она вспомнила о предупреждении Брэнда. Неужели он действительно
полагал, что мистер Раунтри Ц убийца? Отправляя ему записку с утренней п
очтой, Шарлотта заметила аккуратную пачку писем, адресованных Розочкам
и всем пожилым дамам, устраивавшим приемы. Шарлотта надеялась, что ей при
дет приглашение. Она полагала, что сумеет убедить мистера Раунтри выступ
ить в качестве ее сопровождающего. Ей не терпелось ускорить развитие их
отношений и завоевать его благосклонность. Когда же он сделает ей предло
жение, она с радостью его примет, чтобы создать семью.
Если только он не убийца.
Нет, это не укладывалось у нее в голове. В такое она никогда не поверит. Тут
Шарлотта поймала себя на том, что глазеет на ворота, за которыми скрылся Б
рэнд. Может, он поехал наводить справки? Ведь он сказал, что постарается на
йти убийцу... Не подвергает ли он себя опасности?
Ц Что ж, это его личное дело, Ц пробормотала Шарлотта. Ц Он не стоит того
, чтобы о нем думать.
Услышав голос хозяйки, Фэнси завиляла хвостиком. Шарлотта потянула соба
чку за поводок и вошла в дом. Шагая по длинному коридору, она разглядывала
статуи, стоявшие в стенных нишах. Теперь, увидев особняк при свете дня, она
не могла не восхититься его убранством. Вероятно, граф совсем недавно пр
оизводил ремонт Ц еще чувствовался запах краски.
Время от времени Шарлотта открывала двери и заглядывала в комнаты, мимо
которых проходила. Каждая последующая была просторнее и красивее преды
дущей. Музыкальный салон, гостиная, диванная, библиотека...
Ц Ах вот вы где, миледи.
Шарлотта вздрогнула от неожиданности и повернулась. Перед ней стоял дво
рецкий, вышедший из бокового коридора.
Ц Норт, вы меня искали?
Фэнси угрожающе зарычала, и дворецкий смерил собаку неодобрительным вз
глядом.
Ц К вам посетитель, миледи. Некий мистер Раунтри.
Шарлотта замерла на несколько мгновений. Неужели мистер Раунтри неравн
одушен к ней? Слишком уж быстро он отреагировал на ее послание...
Но тут же пришла другая мысль, более трезвая:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики