ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И
со всех сторон доносились пронзительные вопли торговцев: Ц Мидии, отлич
ные мидии! Шиллинг за все!
Ц Живые угри! Остался всего десяток!
Ц Копченая рыба! Кто купит этих жирненьких красавиц?!
Весь Лондон еще крепко спал, но здесь, на рыбном рынке, жизнь била ключом. П
робираясь сквозь толпу, Брэнд разглядывал лица мужчин в надежде найти то
го, кто подходил бы под описание. Оставаться незамеченным не было никако
й возможности Ц граф то и дело ловил обращенные в его сторону взгляды; и т
орговцы, и покупатели посматривали на него с удивлением, и в глазах у всех
был один и тот же вопрос: что здесь делает благородный джентльмен? Не обра
щая на них внимания, Брэнд продолжал поиски, но тщетно; он обошел всю площа
дь, однако не заметил никого, кто походил бы на Ральфа Таппера.
Наконец он остановился у прилавка, за которым худощавый торговец продав
ал связки палтуса. В дрожащем свете смоляного факела белые рыбины отлива
ли перламутром, как раковины жемчужниц. Торговец повернулся к Брэнду и, о
бнажив почерневшие зубы, проговорил:
Ц Наисвежайшая рыба. Час назад еще плавала. Пять шиллингов за связку.
Ц Я ищу человека по имени Ральф Таппер, Ц сказал Брэнд. Ц Где-то здесь то
ргует его тетка.
Торговец покачал головой:
Ц Никогда о таком не слыхал.
Ц Возможно, он известен здесь под другим именем. Он высокий и худой, с гол
убыми глазами. А на щеке у него оспина.
Ц Прошу прощения, но ничем не могу помочь.
Потеряв интерес к разговору, не сулившему никакой прибыли, торговец отве
рнулся и громко закричал:
Ц Свежий палтус! Еще час назад плавал!
Брэнд снова принялся переходить от лавки к лавке. Повсюду он задавал одн
и и те же вопросы и получал одни и те же ответы; люди качали головой и пожим
али плечами.
Разумеется, Брэнд поглядывал и на пожилых женщин Ц ведь одна из них могл
а оказаться теткой Таппера. Причем женщины в отличие от мужчин проявляли
к нему интерес; почти все они были не прочь поболтать, а некоторые даже по
дмигивали ему и предлагали уединиться в ближайшей лачуге.
Вскоре небо начало светлеть. Брэнд вышел за ворота в конце рынка и оказал
ся на пристани, где были разложены для просушки рыболовецкие снасти. Пов
сюду его взгляд натыкался на красные береты моряков; они сидели на палуб
ах своих суденышек, курили длинные трубки и глазели на толпу. А на берегу р
асположились торговцы и перекупщики, занятые своим промыслом. Временам
и слышались взрывы смеха, сопровождавшие ругательства, которыми обмени
вался местный люд.
Брэнд раз за разом описывал внешность Таппера, но никто не знал такого че
ловека. В конце концов граф был вынужден признать, что потратил время впу
стую. Решив расспросить напоследок еще одного торговца, он описал внешно
сть Таппера и вдруг услышал ответ:
Ц Да-да, только что видел его Бон там. Ц Торговец указал в сторону дальне
го прилавка. Ц Но он торгует вчерашней треской, так что смотрите, как бы н
е обманул. Такие, как вы, легко попадаются на подобные уловки.
Ц Спасибо за предупреждение.
Приготовившись к встрече, Брэнд приблизился к дальнему прилавку; на нем
стояли бочонки с рыбой и корзины с красновато-коричневыми креветками, а
рядом, за шатким столом, стояла дородная женщина, препиравшаяся с покупа
телем. Из-под чепца торговки выглядывали черные с проседью волосы, а из ка
рманов засаленного передника торчали рыбьи хвосты.
Взяв у покупателя деньги, она повернулась к Брэнду:
Ц Что вам угодно, сэр? У нас есть отличная треска. Или, может быть, хотите п
оразвлечься в укромном местечке?
Брэнд невольно поморщился:
Ц Я ищу человека по имени Ральф Таппер. Он недавно служил у леди Фейверше
м.
Женщина захлопала глазами и чуть повернула голову, словно хотела оберну
ться Ц за ее спиной виднелась приоткрытая дверь склада. Немного помедли
в, она спросила:
Ц А что он натворил?
Ц Он ушел, не получив жалованья. Ц Брэнд вытащил из кармана гинею. Ц Вот
его деньги.
Глаза торговки алчно сверкнули.
Ц Он мой племянник. Я передам ему.
Она попыталась выхватить золотую монету, но Брэнд зажал ее в кулаке.
Ц Я сам с ним рассчитаюсь. Скажите, где его найти.
Женщина облизнула потрескавшиеся губы.
Ц Должно быть, он уже ушел.
Ц Тетушка, эти проклятые корзины такие тяжелые...
Из склада вышел худощавый молодой человек с корзиной рыбы в руках. Брэнд
тотчас же заметил оспину на его щеке. Криво усмехнувшись, он проговорил:

Ц Ральф Таппер, не так ли?
Таппер уставился на него с подозрением. Он стоял за спиной тетки, прижима
я корзину к груди, как щит.
Ц Что вам нужно?
Ц Ты совсем недавно состоял в услужении у моей бабки, а потом вдруг исчез
.
Ц Меня это место больше не устраивало, Ц с вызовом в голосе ответил Тапп
ер.
Ц Больше не устраивало?! Ц взвилась торговка. Повернувшись, она схватил
а племянника за ухо. Ц Ты наврал мне насчет жалованья, негодник! Ты сказал
, что заработал только шиллинг, а милорд принес тебе гинею.
Таппер нахмурился и проворчал:
Ц Я сказал правду. Клянусь!
Ц Дело в том, Ц вмешался Брэнд, Ц что у меня есть к тебе несколько вопрос
ов. Если ответишь на них, то гинея Ц твоя.
Ц У меня нет на это времени.
Ц Полагаю, у тебя найдется время. Ц Брэнд пристально посмотрел на молод
ого человека. Ц В тот день, когда карета с моей бабушкой перевернулась, ты
сидел на козлах рядом с Баттерфилдом, верно? Так что же случилось?
Ц Шел снег, и мы свалились в канаву. Мне больше нечего добавить.
Ц Баттерфилд сказал, что ты полез на крышу, чтобы закрепить ремень, котор
ый удерживал багаж.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики