ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Мы видели его четыре года назад, когда искали украденное изваяние, Ц з
аявила леди Стокфорд.
Ц Ты и сам должен это помнить, Ц ввернула леди Фейвершем. Ц Ведь ты тоже
был там, не так ли?
Несмотря на свои тридцать семь лет и репутацию беспринципного гуляки, по
д строгим взглядом бабушки граф почувствовал себя очень неуютно.
Ц Мне кажется, вам следовало бы поговорить на эту тему не со мной, а с Шарл
оттой. Расскажите обо всем ей.
Ц Нам бы не хотелось разбить ей сердце, Ц заявила леди Инид. Ц Она искуп
ила свои ошибки. Настало время ее простить. Она заслуживает счастья.
Ц Но в браке с этим мужчиной она не обретет счастья, Ц заметила леди Сто
кфорд.
В этот момент граф перехватил многозначительный взгляд бабушки.
. Ц Вот тут-то ты нам и понадобился, Брэндон.
В какой-то момент Брэнда посетила шальная мысль, что старушки хотят жени
ть на Шарлотте его. Все в нем взбунтовалось Ц и вместе с тем он чувствовал
, что его по-прежнему к ней влечет...
Граф нахмурился и пробормотал:
Ц Это уже слишком, бабушка. Ц Он вскочил на ноги. Ц Я не ищу невесту. Даже
если бы искал, Шарлотта находилась бы в конце списка претенденток.
Леди Фейвершем изобразила улыбку:
Ц Успокойся, мой мальчик. Я не собиралась предлагать тебе жениться на не
й. Хотя, сказать по правде, я бы хотела понянчить правнучка или правнучку,
а лучше Ц обоих. Не говоря уже о том, что кому-то нужно передать титул.
Брэнд невольно вздрогнул. Если бы бабушка набросилась на него с тростью,
то не смогла бы нанести удар более болезненный. Его обожгло острое чувст
во вины. Это по его вине умер наследник. Он был виноват в том, что его брат и
племянник погибли. Да, он погубил их обоих...
Но бабушка не знала, что он во всем винил себя. Никто об этом не знал.
Отогнав эту мысль, Брэнд спросил:
Ц Тогда что вы предлагаете?
Ц Мы надеялись, что ты расскажешь Шарлотте о мистере Раунтри, Ц сказала
леди Инид. Ц Предупреди ее, что он не тот человек, за которого себя выдает.
Она всегда придавала большое значение твоим словам.
Ц Возможно. В возрасте пяти лет.
Леди Фейвершем вопросительно взглянула на внука:
Ц Неужели мы требуем от тебя слишком многого?
«Она права, Ц подумал Брэнд. Ц Если только им больше ничего от меня не ну
жно...»
Ц Хорошо. Считайте, что я это уже сделал. Ц Он вздохнул с облегчением. Вед
ь Шарлотта и так уже все знала о Раунтри. Ц Если вам больше ничего не нужн
о, я пойду. Или, может быть, еще что-нибудь?..
Ц Раз уж ты сам заговорил об этом, то, пожалуй, это не все, Ц сказала леди С
токфорд, глядя на него проницательными глазами. Ц Поумрои устраивают за
втра музыкальный вечер, и Шарлотта собирается поехать.
Ц И ты с ней поедешь, Ц добавила леди Фейвершем.
Брэнд почувствовал, что его загоняют в ловушку.
Ц Простите, но это невозможно, Ц заявил Брэнд. Ц У меня на завтра другие
планы.
Он собирался понаблюдать за сэром Джоном Паркинсоном. Последние недели
граф часто вспоминал об этом человеке. Внезапное превращение Паркинсон
а из распутника в клерикала делало его одним из главных подозреваемых. В
прочем, Брэнд допускал, что Паркинсон просто не в своем уме.
Ц Не можешь ли ты изменить свои планы и сделать нам это небольшое одолже
ние? Ц с ласковой улыбкой проговорила леди Стокфорд. Ц Ведь мы нездоров
ы, а бедная девочка никого в обществе не знает.
Ц Ее надо представить нужным людям, Ц пояснила леди Инид. Ц Ты весьма п
одходящий для этой роли человек.
Ц Напротив, я совсем для этого не подхожу, Ц возразил Брэнд. Ц Если ее ув
идят со мной, ее репутация будет навеки погублена.
Ц Глупости, Ц заявила леди Стокфорд. Ц Все знают, что вы выросли вместе.
Вы... как брат и сестра.
Брэнд мысленно усмехнулся. Его интерес к Шарлотте едва ли можно назвать
«братским».
Ц Люди вообразят совсем другое, Ц пробормотал он, нахмурившись.
Ц Тогда хотя бы раз в жизни сделай что-нибудь стоящее, Ц вырвалось у лед
и Фейвершем. Ц Помоги нам найти Шарлотте жениха.

Глава 7
ИСКРА И ТРУТ

Ц На моей свадьбе все должно быть только самого высшего каче
ства, Ц заявила леди Белинда, и на ее лице с заостренным носиком отразила
сь надменность, свойственная только очень богатым и титулованным. Ц Как
дочь маркиза, я должна во всем демонстрировать образец совершенства. Вс
е приготовления должны соответствовать моим высоким требованиям Ц на
чиная от псалмов и заканчивая свадебным завтраком. Икра у нас не какая-ни
будь, а самая лучшая, из России.
Ц Как это замечательно... Ц отозвалась Шарлотта. Она понятия не имела, чт
о такое икра из России, но интересоваться не стала.
Леди Белинда продолжала рассказывать о своих свадебных приготовлениях
, но Шарлотта слушала ее вполуха, она наблюдала за Брэндом, стоявшим в неск
ольких шагах от нее. Он непринужденно болтал, с отцом Белинды, маркизом По
умроем. У маркиза были слишком тонкие черты лица, рядом с ним Брэнд казалс
я еще более красивым, чем обычно. Яркое пламя свечей озаряло его безупреч
ные черты, а в густых темно-каштановых волосах словно вспыхивали искры.

Вероятно, Брэнд почувствовал пристальный взгляд Шарлотты. Он посмотрел
в ее сторону, и на губах его появилась едва заметная ухмылка. «Господи, она
снова взялась за старое, Ц подумал граф. Ц Снова на меня таращится».
Чувствуя, как краска заливает ее щеки, Шарлотта отвела глаза, притворивш
ись, что разглядывает интерьер. Впрочем, ей не нужно было притворяться, он
а действительно была поражена роскошью обстановки. Хрустальные кандел
ябры отбрасывали золотистое сияние на богатое убранство зала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики