ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Отправляется к своим родителям, то ли в Ки
тай, то ли в Индию. К счастью, мы ее больше не увидим.
Спустившись со сцены, граф смерил Шарлотту негодующим взглядом. Она отве
тила ему тем же, хотя прекрасно знала: он солгал лишь для того, чтобы скрыт
ь от предполагаемого убийцы ее имя.
Оглянувшись, Шарлотта увидела, что Паркинсон по-прежнему стоял на сцене.
Тени, отбрасываемые горящими факелами, придавали ему сходство с карающи
м ангелом.
Ц Попомни мое слово, Фейвершем! Ц крикнул священник. Ц Пока жив, есть ме
сто надежде! Покайся в грехах Ц или будешь обречен на вечное проклятие!


Глава 9
ВСТРЕЧА НА КУХНЕ

Брэнд усадил Шарлотту в свой экипаж и, пренебрегая условностями, сел с не
й рядом. Как только карета тронулась с места, она, оправив юбки, проговорил
а:
Ц Будь любезен, отодвинься на свою сторону.
Брэнд покачал головой:
Ц Ни за что. С этого момента можешь считать меня своим охранником.
Ц Ты мне не опекун, не муж, не родственник. И уж конечно, не любовник. У тебя
нет на меня никаких прав.
Брэнд тяжко вздохнул. «Может, поцеловать ее, чтобы стала покорной?» Ц про
мелькнуло у него. Но он сдержался и сказал:
Ц Если понадобится, я свяжу тебя и заткну рот кляпом. Пойми, ты не должна б
ыла уходить с приема. Люди начнут болтать лишнее, когда обнаружат, что мы о
ба отсутствуем.
Ц Я сказала леди Поумрой, что у меня разболелась голова и ты отвезешь мен
я домой.
Брэнд рассмеялся:
Ц И ты полагаешь, она поверила? Проклятие, Шер! Ты совершенно ничего не по
нимаешь! И тебе не следовало заговаривать с Паркинсоном. Не исключено, чт
о он убийца.
Ц Не беспокойся, я способна о себе позаботиться.
Ц И не исключено, что он сумеет тебя разыскать, если захочет, Ц продолжа
л Брэнд.
При этой мысли граф похолодел. Он до сих пор не мог без содрогания вспомин
ать, как отважно Шарлотта вступила на освещенную сцену. Подобного мужест
ва он не наблюдал у других женщин.
Вот идиотка!
Ц Я не назвала ему своего имени. К тому же ты сам во всем виноват. Поскольк
у ты отказывался говорить правду о Боне и Рансоме, мне пришлось самой док
апываться до истины.
Она еще имела дерзость его обвинять!
Ц Ты очень рискуешь, Ц процедил Брэнд сквозь зубы. Ц Если Паркинсон Ц
убийца, он может теперь начать охоту и на тебя.
Ц Он не представляет для меня опасности, Ц возразила Шарлотта. Ц Благо
даря тебе он думает, что я... шлюха из Йорка.
Брэнд пожал плечами и пробормотал:
Ц Неужели мои слова показались тебе оскорбительными, Шер? Неужели ты ос
корбилась из-за того, что я назвал тебя своей любовницей?
Ц Ты еще спрашиваешь? Думаю, ты прекрасно знал, что это выведет меня из се
бя. Поэтому ты так и сказал.
Ц Это было самое логичное объяснение твоего присутствия.
Она пристально посмотрела на него, и он вдруг подумал: «А что, если овладет
ь ею прямо здесь, в экипаже? Что, если задрать юбки и...»
Ц Нет в этом никакой логики, Брэнд. И вообще, ты слишком... Ты ужасно скучны
й, вернее Ц предсказуемый.
Он уставился на нее в изумлении. Его обвиняли во многих грехах, но «скучны
м» и «предсказуемым» никто никогда не называл.
Ц Глупости, Шер!
Ц Нет, это правда. Иначе как смогла бы я догадаться, что ты скажешь или сде
лаешь?
Ц Это невозможно. Я никогда не следую общепринятым правилам. Я руководс
твуюсь... собственными принципами..
Ц Уже одно это делает тебя предсказуемым. К примеру, сегодня я ожидала, ч
то ты попытаешься улизнуть с музыкального вечера. И я не ошиблась.
Брэнд нахмурился. Неужели она права? Ведь он всегда гордился своей свобо
дой и независимостью и бежал от условностей как от чумы. Так неужели он в с
воих поступках столь же предсказуем, как старик, сидящий в кресле-качалк
е с трубкой в зубах? Нет, не может быть.
Ц Мы сейчас говорим не обо мне, а о тебе, Шер. Вернее Ц о твоем поведении. П
ойми, ты подвергаешься очень серьезной опасности...
Ц Я еще не закончила, Ц перебила Шарлотта. Ц Ты всегда меня удивлял, Брэ
нд. Почему ты испытываешь потребность нарушать общепринятые нормы? Ведь
тебя наверняка учили, как следует себя вести. Вот Джордж... Он был истинным
джентльменом. Непонятно, как мог ты стать полной противоположностью сво
ему брату.
Брэнд помрачнел. Какого черта затронула она эту тему? Прошлое осталось в
прошлом. Ну что с того, что старший брат получил прекрасное образование, в
то время как младший был изгнан из Итона за то, что развлекался в своих пок
оях с горничной? Что с того, что Джордж выбрал прямой путь, в то время как он
, Брэнд, пошел по нехоженой тропе?
Сколько он себя помнил, его всегда считали в семье дурным семенем. Если Дж
ордж неизменно удостаивался похвалы за свое безупречное поведение, то е
го, Брэнда, то секли ремнем, когда он убегал из церкви, то отправляли спать
без ужина, когда он отказывался подчиняться гувернантке. «Всему виной ег
о порочная натура», Ц однажды в сердцах выразился его отец. Брэнд так и не
смог сравняться со своим старшим братом. Поскольку Джордж всегда был лу
чшим, Брэнд взял за правило быть худшим.
И его испорченность стоила Джорджу и его сыну жизни. Брэнд невольно вздо
хнул. Он никогда не забудет об этом, и совесть всегда будет его мучить, во в
сяком случае, время от времени.
Пристально глядя на Шарлотту, Брэнд сказал:
Ц Мне кажется, ты постоянно уходишь от темы. Повторяю, мы говорим о тебе, о
твоем безрассудном поведении.
Ц Хорошо, давай поговорим о нашем расследовании. Ц Порывшись в ридикюл
е, Шарлотта извлекла из него листок бумаги и, развернув его, поднесла к окн
у экипажа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики