ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Что же ты молчишь, Шер? Я тебя слушаю.
Ц Хорошо, Брэнд. Ц Она коснулась его руки, но не со страстью влюбленной ж
енщины, а скорее как друг, готовый принести извинения за неприятные откр
овения. Ц Поверь, я удивлена, что ты пользуешься такой популярностью у да
м. Твоя слава искусного соблазнителя сильно преувеличена.
Брэнд уставился на нее в изумлений; несколько мгновений ему казалось, чт
о он ослышался. Экипаж остановился, и Шарлотта, выглянув в окно, нанесла по
самолюбию графа еще один, завершающий удар:
Ц Вот мы и дома. Как нельзя кстати. Я очень устала, а ты? Думаю, и тебе не терп
ится как следует выспаться.
Нэн тайком пробралась из сада в погруженную в сумрак кухню и тотчас же по
няла, что попала в ловушку.
Огонь в очаге едва горел, освещая пустое кресло-качалку, в котором кухарк
а любила вздремнуть после обеда, но у противоположной стены горел какой-
то огонек, и в дверном проеме стоял мужчина. Нэн сразу его узнала. Это был б
рюзга Джиффлз. Свеча в руке камердинера отбрасывала на его лицо резкие т
ени. На нем был подвязанный поясом серый халат, надетый поверх ночного бе
лья. Нэн хотела пригнуться и спрятаться под столом, но тут же поняла, что Д
жиффлз ее уже заметил. Пристально глядя на нее, он проворчал:
Ц Мисс, что вы делали в саду среди ночи?
Ц Я... я выходила по нужде. Ц Нэн вскинула подбородок. Она давным-давно ос
воила искусство лжи. Главное правило Ц смело смотреть обвинителю прямо
в глаза.
Ц Но все удобства есть в доме, мисс, Ц сказал камердинер.
Однако Нэн заметила, что щеки у него порозовели. Мысль о том, что она смути
ла Джиффлза, придала ей уверенности. При всем своем грозном виде он был вс
его лишь безобидный старый ворчун.
Нэн решительно прошла мимо длинных разделочных столов и остановилась п
рямо перед камердинером.
Ц Я предпочитаю уборную ночным вазам, Ц заявила она. Ц Видите ли, когда
у девушки месячные...
Ц Избавь меня от подробностей.
Ц Но, сэр, я только хочу знать, что делать в другой раз. Может, в другой раз м
не нужно просить разрешение?
Ц Не дерзи. Другого раза не будет.
Джиффлз еще больше покраснел Ц она могла бы поклясться.
Ц Прошу прощения, сэр, но когда возникнет нужда...
Ц С наступлением темноты ты не должна выходить наружу ни при каких обст
оятельствах, Ц перебил ее Джиффлз. Ц Я ясно выразился?
Нэн молча потупилась. «Похоже, старик мне не верит, Ц подумала она. Ц Но м
не нужно было выйти из дома незамеченной. Ведь Дик проделал долгий путь д
о Лондона для того, чтобы только увидеться со мной». Через два дня у нее на
мечалась другая встреча, и если она не сделает то, о чем Дик ее просил, то он
, возможно, свяжется с какой-нибудь другой девицей. Например, с той рыжево
лосой шлюхой, которой восхищался в пабе...
Ц Что же ты молчишь? Ц спросил Джиффлз.
Нэн вздохнула и пробормотала:
Ц Я слушаю вас, сэр.
Камердинер внимательно посмотрел на нее и вдруг спросил:
Ц Ты с кем-то встречалась?
.Нэн снова потупилась. «Конечно же, старик не мог видеть меня с Диком, Ц по
думала она. Ц Ведь мы расстались у конюшен, за кирпичной стеной».
Нэн улыбнулась и сказала:
Ц Что вы, сэр... С кем, по-вашему, может встречаться горничная из Йорка в гра
фском саду? Тем более что ночь ужасно холодная...
Джиффлз схватил ее за руку, и Нэн почувствовала, что этот старик еще очень
силен. В мерцании свечи его глаза, казалось, пылали.
Ц Говори правду, Ц потребовал он. Ц Ты с кем-то встречалась?
У Нэн подкашивались ноги, сердце гулко стучало в груди. Она боялась, что не
выдержит напряжения и упадет в обморок. Как ужасно она ошиблась Ц ведь е
й казалось, что этого человека не стоит опасаться. Собравшись с духом, Нэн
заявила:
Ц Нет, сэр. Клянусь.
Джиффлз с сомнением покачал головой:
Ц Тебе лучше сказать правду. Если я выясню, что ты солгала, тебе не поздор
овится.
Он отпустил ее и тут же поднял руку. Нэн присела на каменный пол у его ног и
съежилась в ожидании удара. Но удара не последовало. Девушка наконец-то о
смелилась поднять глаза и прошептала:
Ц Пожалуйста, не надо. Сэр, пожалуйста, не бейте меня.
Джиффлз пробурчал что-то нечленораздельное, и его тяжелые руки легли ей
на плечи, заставив содрогнуться от ужаса. Но ничего страшного не произош
ло. Он просто привлек ее к себе и заключил в объятия.
Ц Успокойся, девочка. Я не обижу тебя. Я просто хотел тебя напугать.
Из горла девушки вырвался сдавленный стон. К счастью, она подавила рыдан
ия, но успокоения не наступило Ц Нэн не доверяла старику. Но он прижал ее
лицо к своему плечу, и она тотчас же почувствовала, как его тепло согревае
т ее. Руки у него были сильные, мускулистые и в то же время нежные Ц именно
такими ей представлялись руки отца... Впрочем, это было много лет назад, ко
гда она еще была слишком юной и глупой.
Джиффлз вложил ей в ладонь чистый, аккуратно сложенный носовой платок, и
это проявление доброты вызвало у нее безудержный поток слез. Ее словно п
рорвало. Она громко разрыдалась, в то время как он бормотал слова утешени
я и ласково поглаживал ее по спине. Наконец Нэн успокоилась и стала присм
атриваться к Джиффлзу Ц казалось, она увидела его впервые.
Он был широкоплечий и довольно высокий. И от него исходил приятный запах
мыла.
Ц Нэн взглянула на платок в своей руке. Она намочила слезами и измяла его
аккуратный носовой платок. Он непременно захочет получить что-то взаме
н. Мужчины не могут без этого.
Нащупав руку Джиффлза, она прижала ее к своей груди. Какое-то время его ла
донь не шевелилась, и Нэн чувствовала ее тепло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики