ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но Бон смотрел только на Шарлотту Ц каз
алось, кроме нее, он никого не замечал.
Ц Рад видеть вас, Ц проговорил он, по-прежнему улыбаясь. Ц Итак, вы все ж
е уговорили графа привезти вас сюда. А ведь я предупреждал вас, что опекун
из него никудышный.
Ц Я помню, Ц кивнула Шарлотта.
Лорд Бон рассмеялся:
Ц Держу пари, что вчера он приложил максимум усилий, чтобы составить вам
приятную компанию. Я слышал, что вы с ним довольно рано уехали, но в доме Фе
йвершемов появились нескоро.
Шарлотта замерла на несколько мгновений. Щеки ее запылали. Интересно, кт
о доложил ему об этом? Неужели кто-то проследил за ними, когда они поехали
на проповедь?
Пожав плечами, Шарлотта проговорила:
Ц Вчера вечером мне стало нехорошо. Вы бы лучше справились о моем здоров
ье. Во всяком случае, вам не следует делать непристойные умозаключения.
Вон вскинул свои кустистые брови.
Ц Вы, оказывается, не прочь поиграть в кокетку. Что ж, у меня слабость к игр
ам...
Ц Никогда не ставь слова леди под сомнение, Ц вмешался в разговор присо
единившийся к ним Брэнд. Он усмехнулся и с такой силой ударил коротышку п
о плечу, что тот покачнулся. Ц Ужасно досадно слышать, что ты распростран
яешь лживые слухи.
Ц Я? Ц Бон расхохотался. Ц Слухи о своем старинном приятеле? Какие глуп
ости!
Ц Я рад, что мы понимаем друг друга, Ц проворчал Брэнд. Он взглянул на дже
нтльменов, оживленно обсуждавших достоинства своих лошадей. Ц Вижу, что
у Бэрримора новые гнедые. Кто еще сегодня принимает участие в скачках?
Шарлотта тем временем гадала: была ли угроза Брэнда в адрес Бона по-насто
ящему серьезной Ц или ей только показалось? Она испытывала к графу благ
одарность за то, что он выступил в ее защиту, однако заблуждаться на его сч
ет не смела. Наблюдая за собственными братьями, она знала: мальчики порой
угрожают друг другу, чтобы добиться собственных целей. Кроме того, Брэнд,
как и она сама, не был заинтересован в том, чтобы кто-либо догадался об ист
инной причине их позднего возвращения. Особенно те люди, которых он подо
зревал в причастности к убийствам.
Вон охотно сменил тему беседы:
Ц Еще участвуют Лейн, Сефтон и Харроуби. И я, конечно же. Ц Он ткнул пальце
м в колесо двуколки Брэнда, затем подошел к его черным скакунам, чтобы как
следует рассмотреть. Взглянув на копыта лошадей, он спросил: Ц А почему б
ы и тебе, Фейвершем, не попытать счастья со своими вороными? На кону уже ст
оит четыре сотни фунтов. Но чтобы усилить твой интерес, я ставлю еще пятьд
есят гиней сверху, что мои гнедые обойдут твоих лошадок.
Ц Принимаю вызов, Ц кивнул Брэнд.
Ц Тогда иду на старт. Буду счастлив положить твои деньги в карман. Ц Бон
рассмеялся и зашагал к своему нарядному красно-желтому экипажу.
Брэнд направился к своей паре, чтобы проверить сбрую. Шарлотта и Фэнси по
следовали за ним.
Ц Ты ведь не собираешься состязаться с пятью экипажами, правда? Ц освед
омилась она, понизив голос.
Граф с усмешкой ответил:
Ц Я бы сказал, что это вполне предсказуемое поведение для негодяя.
Ц Не будь ребенком. Скачки, похоже, будут довольно опасными.
Он смерил ее долгим взглядом, от которого у нее быстрее забилось сердце. Ш
арлотта потупилась и промолчала. «Может, он все еще злится на меня?» Ц под
умала она.
Ц К тому же я никогда не упускаю возможности принять вызов, Ц продолжал
Брэнд. Ц Видишь ли, даже у распутников есть свой кодекс чести.
Ц Кодекс чести? Ц переспросила Шарлотта. Ц А если твоим приятелям взбр
едет в голову спрыгнуть со скалы, ты тоже последуешь их примеру?
Ц Если в воду, то даже не стал бы колебаться. По этой причине мы с тобой так
ие разные. Я живу ради приключений, а ты... ради однообразия.
Ц Неправда, моя жизнь не однообразна! Ц воскликнула Шарлотта в некотор
ой растерянности. Ц Только я не могу... Ц «Не могу отдаться во власть мужч
ины, разбередившего мне душу», Ц добавила она мысленно.
Ц Не можешь не ехидничать, Ц с усмешкой заявил Брэнд и стремительным дв
ижением вскочил на высокое сиденье двуколки. Ц Окажи мне любезность, Ше
р, не отпускай от себя этот мохнатый клубок. Будет жалко, если лошади его р
астопчут.
Ц Не сомневаюсь, что сегодня растопчут кое-кого другого.
Ц Только не меня. Пора бы тебе знать: я играю для того, чтобы побеждать.
Впервые за весь день Брэнд одарил ее своей характерной задорной улыбкой
. И Шарлотта тотчас же ощутила, как все в ней всколыхнулось и теплая волна
желания разлилась по жилам. В следующее мгновение граф хлестнул лошадей
и отъехал.
Шарлотта нахмурилась. Тот факт, что он заставил ее о нем беспокоиться, раз
озлил ее, а неотступное желание вызвало чувство стыда. Почему она позвол
ила вовлечь себя в столь глупую t. ссору? Она не должна была поддаваться ка
кому бы то ни было влиянию с его стороны.
«Я живу ради приключений, а ты... ради однообразия».
Она наблюдала, как граф направил свою двуколку в гущу экипажей, чтобы нач
ать гонку. Он спрыгнул с сиденья и заговорил с другими участниками скачк
и Ц мужчины обменивались рукопожатиями и похлопывали друг друга по спи
не. Шарлотта смотрела на Брэнда и чувствовала, что ее все больше к нему вле
чет. Причем, как ни странно, она испытывала к нему не только физическое вле
чение...
Возможно, жизнь, которую она вела, действительно казалась Брэнду однообр
азной, но она скорее предпочла бы скучать, чем волноваться из-за того, кто
бессмысленно рискует жизнью на дуэлях и скачках.
Не желая больше о нем думать, Шарлотта стала прогуливаться по дорожкам. П
овсюду из-под опавшей листвы и пожухлой травы пробивались нежные стебли
свежей зелени, а кое-где уже синели лопнувшие бутоны фиалок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики