ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Слова Лидии весьма озадачили Шарлотту. Неужели она считала ее любовнице
й Брэнда?
Раздражение Шарлотты нарастало. Но она напомнила себе, что должна думать
о поставленной задаче и раздобыть хоть какие-то полезные сведения.
Ц Поскольку мы предельно откровенны друг с другом, не удовлетворите ли
и вы мое любопытство? Вы всегда сопровождаете мужа на все приемы? Или у нег
о есть собственный круг друзей?
Лидия взмахнула рукой в элегантной перчатке:
Ц У каждого из нас своя дорога. Это довольно удобно, если вы меня понимае
те.
Шарлотта нахмурилась. Означало ли это, что Лидия не принимала участия в с
обраниях Лиги четыре года назад? Знала ли она хоть что-нибудь о связях муж
а с этим ужасным клубом?
Ц Могу ли я спросить, как давно вы состоите в браке?
Ц Более десяти лет. Ц Лидия усмехнулась. Ц Достаточно долго, чтобы позв
олить друг другу некоторые... вольности.
Ц Вольности?
Ц Не притворяйтесь наивной, леди Шарлотта. В конце концов... вы общаетесь
с Фейвершемом.
Шарлотта вспыхнула. Ее взгляд невольно обратился в сторону Брэнда, выдел
явшегося среди других мужчин своей незаурядной внешностью. Судя по жест
ам, они обсуждали протяженность дистанции.
Ц Боюсь, вы неправильно истолковываете мою дружбу с ним.
Ц Дружбу? Ц Лидия произнесла это слово так, словно оно имело какой-то та
йный смысл. Ц Позвольте заметить, что я восхищаюсь вашей скрытностью. Во
зможно, вы были бы не прочь подружиться и с моим мужем?
Ц Я бы хотела получше познакомиться с вами обоими, Ц промолвила Шарлот
та; в словах собеседницы она уловила некоторую двусмысленность. Ц Конеч
но, если вы считаете меня чересчур прямолинейной...
Ц Довольно ходить вокруг да около, Ц перебила Лидия. Она прикоснулась к
руке Шарлотты. Ц Если вам угодно знать, Клиффорд весьма заинтригован ва
шими шрамами. Если вы не против вступить с ним в связь, я буду счастлива эт
о устроить.
Ц Вступить в связь? Ц Шарлотта в изумлении уставилась на собеседницу.

Ц Неужели я вас шокировала? Должно быть, Фейвершем у вас первый. Смею зам
етить, что со временем аппетит у вас разыграется. Захочется разнообразия
.
Ц Я ничего подобного не могу даже представить, Ц пролепетала Шарлотта.

Лидия же с усмешкой продолжала:
Ц Я слышала, что он отменный любовник. Нужно будет сказать Клиффорду, что
бы он шепнул Фейвершему на ушко об этом предложении. Мы с мужем довольно ч
асто помогаем друг другу в делах такого рода.
Лидия снова поднесла лорнет к глазам и уставилась на группу мужчин. «Эта
женщина заботится о партнершах для своего мужа, а он, в свою очередь, уступ
ает ее другим мужчинам, Ц думала Шарлотта с удивлением. Ц Неужели это но
рмальное явление для семейных пар в высшем обществе?»
Шарлотта молча поглядывала на леди Лидию. Как случилось, что их разговор
принял столь неожиданный оборот? Увы, она ничего не выведала, лишь узнала,
что знакомые Фейвершема были ещё более распутными, чем ей представлялос
ь.
Она нашла глазами Брэнда. Граф уже сидел в своей двуколке, стоявшей с само
го края. Неужели и он действительно такой ужасный распутник? Неужели и он
соблазнял жен своих знакомых? Нет-нет, об этом ей знать не хотелось.
Ц Смотрите, гонка вот-вот начнется, Ц обратилась к ней Лидия. Ц Давно по
ра. А то мы стоим здесь понапрасну и мерзнем.
Хотя на душе у Шарлотты кошки скреблись, она постаралась не подавать вид
у.
Ц Интересно, зачем мужчинам нужно постоянно друг с другом соревноватьс
я?
Ц Как зачем? Чтобы мы, дамы, могли выбирать победителей. Ц Лидия посмотр
ела на Шарлотту с вызовом. Ц Хочу, чтобы вы знали: я намерена вознаградить
победителя. Если им станет Фейвершем, вам придется уступить его мне на од
ну ночь.
Шарлотта снова нахмурилась. «Если эта женщина посмеет покуситься на Брэ
нда, мне придется положить этому конец», Ц подумала она неожиданно.
Раздался резкий звук выстрела, и экипажи, сверкая медью и громыхая колес
ами, устремились вперед. Зрители тотчас же пришли в возбуждение; мужчины
громкими криками подбадривали своих фаворитов, а дамы хлопали в ладоши.

С трудом преодолевая желание зажмурить глаза, Шарлотта следила за скачк
ами в немом оцепенении. Развернувшаяся перед ней картина, бесспорно, отл
ичавшаяся своеобразной красотой, заставляла ее сердце бешено колотить
ся, и все ее чувства были напряжены до предела.
Скачку возглавлял Брэнд, он опередил всех, в том числе и нарядную коляску
Бона. Шарлотта в глубине души сознавала, что отчаянно желает ему победы и
почти не думает о его безопасности. От напряжения она зажала ладонью рот.

Внезапно краем глаза она уловила какое-то стремительное движение... Напе
ререз экипажам стрелой неслась черная кошка. Следом за ней мчалась мален
ькая собачка.
Фэнси?
Испустив крик ужаса, Шарлотта бросилась за собакой, но было поздно.
Кошка уже выскочила на дорожку и побежала впереди лошадей. Собачка устре
милась за ней. Чтобы не раздавить животных, Брэнд резко свернул в сторону
и оказался на пути своего непосредственного соперника.
Шарлотта в страхе замерла. В следующее мгновение Фэнси и кошка скрылись
в низком кустарнике у озера.
И тут экипажи столкнулись.

Глава 11
ДАР ЭМИ

Шарлотта первой прибежала на место происшествия.
К своему огромному облегчению, она увидела, что Брэнд жив и здоров. Он уже
отъехал к дубовой роще по соседству и теперь пытался успокоить своих лош
адей. Вторая коляска увязла в топком берегу речушки, и возница старался р
азвернуть упряжку. К счастью, перевернулся только один экипаж.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики