ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– У меня есть новое пышное платье из зеленого шелка с прелестной вышивкой, – сказала Грейс. – Надеюсь, оно подойдет для бала.
– Я уверена в этом, – ответила герцогиня. – Не могу дождаться, когда увижу его. Зеленый цвет тебе очень к лицу. А в чем ты собираешься выступить, Пенелопа?
– Я буду в платье из голубого сардинского крепа. Юстас Толливер утверждает, что мне очень идет голубой цвет.
– А я надену платье из набивного индийского муслина, – заявила Вильгельмина. – Мы будем представлять собой весьма колоритную группу. А теперь, зная, кто что наденет, хочу предложить кое-что каждой из вас. – Она протянула руку к большой сумке под ее креслом, извлекла четыре маленьких коробочки и поднялась на ноги. – Это небольшие сувениры в честь нашего первого бала в этом сезоне. – Герцогиня обошла комнату и вручила каждой леди коробочку в соответствии с изображенным на крышке цветком.
– О Вильгельмина! – воскликнула Беатрис, открыв свой подарок. – Как чудесно!
В каждой коробочке находился изящный тюлевый веер с ребрами из слоновой кости уменьшенных размеров – последний писк моды этого сезона. Каждый веер имел своеобразную сложную структуру, и на каждом был изображен отличный от других цветок. Веер Марианны был пронизан темно-красной лентой и разукрашен анютиными глазками. Это был красивейший веер, какой она когда-либо видела.
– Какая замечательная идея, – сказала Пенелопа. – Это будут наши отличительные знаки попечительниц на балу. – Благодарю. – Она притянула Вильгельмину к себе и поцеловала в щеку.
Грейс, казалось, была чрезвычайно тронута этим жестом и просто коснулась руки герцогини, когда та проходила мимо письменного стола.
– Вильгельмина, – сказала Марианна, – это чудесные вещицы. Как мило с твоей стороны!
Герцогиня слегка махнула рукой и, вернувшись к своему креслу, аккуратно подобрала юбки, прежде чем сесть.
– Не стоит благодарности. Это просто небольшие сувениры. На самом деле это ты, Марианна, натолкнула меня на мысль о веерах.
– Я?
– Ну да! Я задумалась над твоим положением, понимая, что поиск любовника затруднителен для тебя. Твой брак с Дэвидом состоялся по давней договоренности родителей, и потому у тебя нет опыта в искусстве флирта.
Марианна вздохнула.
– Ты совершенно права.
– В таком случае пришло время немного попрактиковаться. Дамы, давайте вспомним язык вееров. Не секрет все мужчины знают, что означает каждый сигнал.
Начнем с самого главного. – Она раскрыла свой веер и слегка приложила его к правой щеке. – Это знак согласия.
Глава 5
– О Боже! Сработало!
Марианна наблюдала, как лорд Хопвуд улыбнулся и направился к ней через комнату. Она коснулась края веера одним пальцем, что означало желание поговорить с ним.
– Я не помню, чтобы ты упоминала о лорде Хопвуде, – прошептала Грейс. – Зачем ты сделала знак ему?
– Это произошло импульсивно, – сказала Марианна с легкой улыбкой. – Просто я решила на ком-нибудь попрактиковаться.
Его светлость приблизился и поклонился. Он был высоким темноволосым мужчиной с интригующей сединой на висках.
– Миссис Несбитт. Миссис Марлоу. Вы обе прекрасно выглядите сегодня.
– Благодарю, милорд, – сказала Марианна. – Вы очень любезны.
– Великолепный вечер, – заметил он, оглядывая элегантную гостиную: одну из многочисленных комнат, подготовленную специально для бала. – Я всегда с нетерпением жду балов, устраиваемых благотворительным фондом. – Он посмотрел на Марианну и улыбнулся. – Здесь собирается компания более близкая мне по духу, чем где бы то ни было.
– Мы во многом обязаны герцогу и герцогине за то, что они предоставили нам Ярмут-Хаус, – сказала Грейс. – И мы благодарим вас, милорд, за то, что почтили нас своим присутствием и сделали щедрый вклад в наш фонд. В этот вечер мы собрали рекордное количество пожертвований. Это весьма приятно сознавать.
– Вы заслуживаете всяческой похвалы за ваши усилия в оказании помощи женщинам, которых, как и вас, постигло несчастье, – сказал он.
– Это самое малое, что мы можем сделать для них, – продолжала Грейс. – Что касается лично нас, мы не страдаем в финансовом отношении, но многие вдовы, потерявшие мужей на Пиренейском полуострове, остались без средств к существованию. Мы считаем не только христианским, но и патриотическим долгом по возможности помогать им и побуждать других делать то же самое. Вы можете быть уверены, милорд, что ваш вклад найдет достойное применение.
– Я не сомневаюсь в этом, – ответил лорд Хопвуд.
– А теперь извините меня, милорд, – сказала Грейс, – я вижу, прибыли опоздавшие гости, и должна встретить их.
Слава Богу! Марианна опасалась, что Грейс затянет свою проповедь о необходимости творить добрые дела и тем самым окончательно отвлечет от нее лорда Хопвуда. Его светлость проводил Грейс с легким поклоном, затем повернулся к Марианне и вопросительно приподнял бровь.
– Могу я предложить вам что-нибудь выпить, миссис Несбитт? Или, может быть, вы предпочитаете присоединиться к танцующим?
– О, давайте потанцуем, если не возражаете. Мне больше всего нравится подвижный шотландский рил.
– Сочту за честь, – сказал Хопвуд и предложил ей свою руку.
Он танцевал неплохо, и Марианна невольно вспомнила слова Вильгельмины. Лорд Хопвуд был очень привлекательным мужчиной, и она подивилась, почему не включила его в свой список. Во время танца Марианна, помня советы подруг, намеренно не пыталась флиртовать. Она просто старалась по возможности быть любезной и обаятельной, и если судить по тому, что внимание к ней лорда Хопвуда возрастало, такая тактика себя оправдывала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики