ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Закрыв за нами дверь, она спросила:— Что вы имеете в виду?— Вы получили сведения у копов?— Да. Я повидала их с утра, как только услышала новость.— Вы хотите сказать, что они ничего не говорили обо мне? Я нашел его тело, приехав к нему домой сразу после убийства.Насупившись, она покачала головой:— Полицейские не упоминали вашего имени. Шелл, что же случилось? Вы точно знаете, что его убили?— Предумышленное убийство. — Я начал с самого начала и рассказал всю историю, включая и мое сидение с копами.Когда я подходил к концу рассказа, Бетти сняла очки и мягко постукивала дужками по своей щеке, потом проговорила:— Это... это странно.— Еще как странно! Вы впервые слышите все это? Она кивнула:— Да. Я беседовала с шефом полиции Турмондом. Он мало что сообщил мне, но заверил, что сможет сообщить мне кое-что дополнительное позже и что пока расследование продолжается.— Насколько я знаю копов в этом городе, они продолжат расследование до двухтысячного года. Любой бойскаут быстрее получил бы результаты. Хотел бы я знать, зачем они выдали всю эту чепуху.— У них, должно быть, была какая-то причина.— Ага. Постараюсь разузнать ее. — С минуту я размышлял. — Бетти, мне кажется, Эмметт составил несколько лет назад завещание. Вы не знаете, кто унаследует его собственность?Она нахмурилась:— Забавно, я как-то не подумала про завещание. Полагаю, его бывшая жена и дочь. Сейчас они живут в штате Иллинойс. Точно я не знаю, но проверю. — Она помолчала. — Феррис Гордон — его... был его адвокатом. Он должен знать.— Хорошо. Турмонд обещал вам сообщить что-то еще. Он не намекнул, что именно?— Нет. Сказал только, что будет держать «Стар» в курсе всех новостей.Я повернулся и пошел к двери.— Шелл! — позвала она.Моя рука уже лежала на ручке двери, когда она подошла и спросила:— С вами все в порядке? Я же не видела вас с того момента, когда вы подвезли меня домой. Я заезжала в больницу, но меня не пустили к вам.Я улыбнулся:— Спасибо, что пытались навестить меня. А я даже забыл поздороваться. Привет!— Привет! — улыбнулась она. — Я вас так понимаю.— Пожалуй, я был более... расслаблен, когда разговаривал с вами в последний раз.— И безумнее. Знаете, вы меня так разволновали, что я позволила вам подвезти меня, забыв, что рядом с редакцией стоит моя машина.Да и я забыл про машину, в которой она приезжала к Дэйну в тот первый день:— Тот коричневый «форд»?— Угу. Ну не глупо ли? Он остался там на всю ночь. — Она снова улыбнулась, но ее лицо тут же посерьезнело, когда она спросила: — Вам здорово досталось?— Скорее я пострадал морально, чем физически, но теперь я чувствую себя вполне сносно. — Действительно, физически я чувствовал себя не так уж и плохо. Правда, меня почти не отпускала тупая головная боль. Но после выхода из больницы я еще ни разу не чувствовал себя лучше. — Я гораздо в лучшем состоянии, чем будет Норрис, когда я доберусь до него.— Норрис? Я только слышала, что вас сбила машина.— Ага, машина и несколько подручных Джима Норриса.Я коротко рассказал ей о случившемся, и она пришла в ярость:— Знаете, как я поступлю, Шелл? Я опишу все это, все, что вы мне рассказали, и опубликую, даже если мне самой придется набирать в типографии эту историю.— Кто-то должен напечатать это. Может, я сообщу вам что-то новенькое, когда вернусь.— Вы пойдете к шефу полиции?— Да. Хочу поговорить с ним и парой тупиц, которых зовут Карвер и Блэйк.Я попрощался и поехал в участок. Когда я вломился туда, мне и в голову не могло прийти, какую глупость я совершаю.Уголком глаза я заметил Блэйка, беседовавшего с дежурным сержантом, но продолжал целеустремленно шагать к кабинету шефа. Дверь была приоткрыта, и я ввалился внутрь без стука. Турмонд сидел за письменным столом, а в одном из кресел перед ним удобно расположился сержант Карвер. Это меня устраивало — я хотел поговорить с ними обоими.Мне показалось, что мое появление сильно удивило шефа полиции, но я стремительно подошел к столу и расправил на нем смятую газету со словами:— Турмонд, ты не слышал ни одного моего слова прошлой ночью? Что за дурацкие игры?За моей спиной щелкнул дверной замок, и, бросив взгляд через плечо, я увидел Блэйка, прислонившегося спиной к двери. Он смотрел не на меня, а на Карвера со странным выражением худого лица.Шеф спокойно произнес:— Присаживайся, Скотт. Ты, кажется, чем-то расстроен?— Еще как, черт побери! Что за идиотская история? Ты хоть разговаривал с Норрисом? Как дела с этим Циммерманом? Машина...Он прервал меня:— Садись. Не все сразу, Скотт.Я сел, но гнев мой был столь сильным, что я едва удержался, чтобы не выпрыгнуть из кресла.— Ладно, пусть будет не все сразу. Почему в газете не сказано, что Дэйна убили?— Послушай, Скотт, мы знаем, что это не было самоубийством, по крайней мере из того, что ты нам рассказал. Но таким образом убийцы — если таковые были — посчитают себя в безопасности. Дай же нам возможность раскопать что-то определенное на них.— Что, черт побери, ты имеешь в виду под этим «если таковые были»?В воздухе кабинета шефа витало что-то странное: то ли некая напряженность, то ли подавленное возбуждение, которое я ощущал почти кожей. Шеф полиции посмотрел на Блэйка, потом на Карвера, и наконец взгляд его серых глаз застыл на моем лице.— Если откровенно, у нас нет ничего. Никакого доказательства, кроме, конечно, твоего показания.— А номер машины? — прорычал я. — Той украденной машины? Я же говорил вам, что было профессиональное убийство. Что вам нужно еще? Машина украдена из Санта-Анны, а номера — в Лагуне. За рулем убийц ждал сообщник. На маршруте отвала стояла другая машина. Да Боже ж ты мой! Налицо все составные части заказного убийства, кроме «ударной» машины!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики