ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


VadikV


50
Жюльетта Бенцони: «Руби
н королевы»



Жюльетта Бенцони
Рубин королевы

Хромой из Варшавы Ц 4


OCR Валерия
«Рубин королевы»: Эксмо-Пресс; Москва; 2002
ISBN 5-04-009295-4

Аннотация

Последний недостающий камень
древней реликвии, который пытается отыскать князь Альдо Морозини, обнар
уживается в сокровищнице испанской ветви Габсбургов.
Не раз подвергаясь смертельной опасности, бесстрашный венецианский кн
язь завершает свою ответственную миссию и обретает долгожданное счаст
ье с любимой.

Жюльетта Бенцони
Рубин королевы

Мишелю де Гресу, который так х
орошо умеет раздвигать горизонт...

Часть первая
НИЩИЙ ИЗ СЕВИЛЬИ
1924 год

1
СТРАЖДУЩАЯ ДУША

Впразднике было что-то колдовское. Да и как иначе, если он порожден древне
й, сохранившейся в своей первозданности, чуждой всему наносному андалуз
ской традицией. Ощущение чуда усиливал детский голос исключительной кр
асоты...
На стуле у фонтана в черном костюме и белой сорочке, сложив руки на коленя
х, вытянув шею и подняв глаза ввысь, словно вопрошая о чем-то звезды на выс
оком густо-синем небосводе, сидел мальчик по имени Маноло. Словно не заме
чая окружавшей его толпы, он выпевал своим хрустально-звонким голосом н
еобычайно красивую solea. Рядом, опершись ногой на табурет, стоял гитарист и с
какой-то особенной заботливостью смотрел на мальчика.
Прозрачная музыкальная фраза взлетала к небу, затем прерывалась странн
ыми мольбами и вновь возобновляла свой полет. Слушатели затаили дыхание
, очарованные столь совершенным исполнением «cante jondo» Ц «глубинной песни»,
пришедшей из седой старины, когда византийские церковные мелодии смеша
лись с музыкой мавританских королей Гранады и страстными напевами цыга
нских таборов, поселившихся здесь в XV веке. Таким было и фламенко до того, к
ак его «подправили и окультурили» в многочисленных кафе Трианы и Сакро-
Монте Ц ни на что не похожее, чистое искусство...
Умолк последний звук Ц и словно рассеялись чары. На секунду воцарившуюс
я тишину взорвал гром аплодисментов, юный певец привстал со стула и покл
онился с очень серьезным видом. Маноло не стукнула еще и четырнадцати, но
он был уже знаменит. Два года назад этот мальчик-цыган без труда выиграл п
евческий конкурс в Гранаде, организованный поэтом Федерико Гарсия Лорк
ой и композитором Мануэлем де Фалья. С тех пор его всюду зазывали к себе на
перебой, во всяком случае, пытались это сделать, правда, не всегда успешно
, ибо те, кто занимался карьерой начинающего певца, вели жестокий отбор вы
ступлений юного дарования. Но могли ли они устоять перед доньей Аной, сем
надцатой герцогиней де Мединасели, если она уже решила, кто должен стать
гвоздем программы устроенного ею вечера в честь королевы, приуроченног
о ко дню Святого Исидора?
В просторном патио, озаренном сотнями свечей и маленьких масляных свети
льников, подчеркивавших великолепие азулехос
Изразцы (исп.).
, князь Морозини оказался рядом с хозяйкой дворца и ее августейшей
гостьей. Он легко забыл о певце, любуясь двумя прекрасными дамами, столь в
ыделявшимися своей едва ли не нордической красотой среди темноволосых
и смуглых людей. Самая знатная после герцогини Альба женщина в Испании, н
атуральная блондинка, какие нередко встречаются в Венеции, с точеными че
ртами лица и большими светлыми глазами, герцогиня словно застыла возле к
ресла своей повелительницы. И годы Ц а ей было уже тридцать шесть, и семик
ратное материнство оказались бессильны перед красотой и прелестями до
ньи Аны.
Золотистые волосы королевы-англичанки, лилейный цвет ее лица и цвета мо
рской волны глаза чудесно сочетались с высоким андалузским гребнем, под
держивавшим ниспадавшие волнами кружева. Связанные узами настоящей др
ужбы Ц королева Виктория-Евгения была крестной маленькой Ц дочери гер
цогини Марии-Виктории, занимавшей пост придворной дамы, Ц почти ровесн
ицы, обе женщины обладали безукоризненным вкусом и чувством элегантнос
ти, и казалось, будто они на самом деле сошли с полотна Гойи, чью эпоху, восп
роизведенную в творениях великого художника, должна была воссоздать ат
мосфера великолепного празднества, устроенного в Каса де Пилатос, севил
ьском дворце Мединасели.
Дворец совершенно очаровал Морозини. Он уже бывал в Севилье, но на сей раз
прибыл сюда в составе свиты королевы по горячей просьбе ее царственного
супруга.
Ц Ты оказал мне большую услугу, Морозини, Ц заявил Альфонс XIII, всегда гов
оривший «ты» тем, кто ему нравился, Ц и в благодарность я обращаюсь к тебе
еще с одной просьбой: сопровождай мою жену в Андалусию! Сейчас у нее дурно
е настроение, Испания ее тяготит. Твое присутствие внесет приятное разно
образие. Бывают моменты, когда она скучает по Англии!
Ц Но я же не англичанин, ваше величество, Ц попытался сопротивляться Мо
розини, которого мало привлекала перспектива барахтаться в сетях суров
ого дворцового этикета.
Ц Ты венецианец с примесью французской крови. Это почти то же самое. К то
му же ты не считаешь чай страшным ядом и так же ненавидишь корриду, как и м
оя жена... Ну а поскольку вам не подобает останавливаться под одной крышей
, тебе забронируют апартаменты в палас-отеле «Андалусия»., где ты будешь м
оим гостем. Я тебе весьма обязан, Ц добавил король, приподнимая с письмен
ного стола дивной красоты предмет: украшенную золотом и драгоценными ка
мнями агатовую чашу с ручкой, представлявшей собой Купидона из слоновой
кости с золотом, оседлавшего эмалевую химеру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики