ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«По крайней мере, она в безопасности, Ц мрачно подумала Эрика, снова усаж
иваясь на песок в ожидании, когда Полли вернется. Ц Будь моя воля, это про
изошло бы в последний раз. Абигайль не справляется с капитаном Маккалемо
м, но я не премину объяснить ему, что он несет ответственность за то, чтобы
его дочь стала леди, а не матросом!»
Эрика повозмущалась еще некоторое время, но, безрезультатно прождав Пол
ли и ее отца целый час, растянулась на песке и закрыла глаза в надежде хоть
немного отдохнуть. Надо встретить капитана Маккалема в наилучшей форме
. Не грех и подремать перед этим.
Сон сморил ее, но снились ей вовсе не дети, плавающие в бухте по волнам; при
виделся Эрике загорелый и крепкий матрос, вроде тех, которые, управляясь
на палубе «Бесстрашного» с огромными парусами, бросали на нее пламенные
взгляды. Она ощущала эти взгляды почти так же реально, как прикосновения
рук Джека, но теперь, во сне, один из них трогал ее в тех местах, к которым Дж
ек прикасаться не осмеливался, и трогал так, как Джек никогда и не пытался.

Движения проворных пальцев были недвусмысленными, и Эрика во сне сообра
зила, что человек этот Ц настоящий негодяй. Безнравственный мерзавец с
грязным воображением, соблазнитель невинных девушек, склоняющий их к ра
зврату. Уворачиваясь от его прикосновений, она, к собственному изумлению
и негодованию, в то же время жаждала, чтобы он овладел ею и сделал своей же
нщиной.
Ц Вы что, оглохли? Проснитесь!
Сердитый голос был требовательным, и Эрика пошевелилась, все еще не откр
ывая глаз.
Она вдруг поняла, что этот громкий нетерпеливый голос она слышит наяву, а
не во сне, Эрика съежилась и пробормотала, запинаясь:
Ц Чего… в-вы… хотите?
Ц Вопросы здесь задаю я! Ц рявкнул назойливый незнакомец. Ц Подымайте
сь и объясните, кто вы такая!

Глава 3

Над Эрикой склонился мужчина в белой рубашке и черных брюках. Рубашка, ра
спахнутая почти до пояса, открывала взгляду бронзовую от загара грудь, з
аросшую черными курчавыми волосами. В синих глазах вспыхивали искры, тве
рдо очерченная нижняя челюсть словно окаменела. Мужчина явно был вне себ
я от ярости и в то же время жадно разглядывал Эрику от талии до дрожащих гу
б. Она же молила небеса об одном: чтобы он не оказался тем, кем скорее всего
был, и неожиданно для самой себя произнесла вслух:
Ц Пожалуйста, скажите, что вы не капитан Маккалем.
Моряк расхохотался во всю глотку.
Ц Если бы я мог таким образом избавиться от вас, я сказал бы все, что вам хо
чется услышать. К несчастью, Ц продолжал он, крепко ухватив Эрику за запя
стья и поднимая с песка, Ц вы, как я уразумел, явились сюда с миссией, нелеп
ой донельзя, и я хотел бы познакомиться с вами получше.
Ц В этом нет необходимости, Ц запротестовала Эрика, от души желая в точ
ности узнать, что именно рассказала Полли этому разгневанному мужчине. С
уществовала, так сказать, официальная версия Ц история о «гувернантке»,
Ц и существовала версия правдивая. И, само собой, разумеется, существова
ла еще и версия полностью правдивая, но Полли, слава Богу, о ней не слышала.
Самым безопасным было исходить из того, что Полли поступила так, как ей ве
лела бабушка, хотя Эрика не могла представить, что же в таком случае; вывел
о из себя Маккалема. Если это, конечно, Маккалем, а не какой-нибудь одичавш
ий пират.
Во всяком случае, тот ждал ответа; в синих глазах все еще горел огонь, и Эри
ка с неотступным упорством старалась высвободить руки из цепкой хватки
мужчины. Он, наконец, отпустил ее, и она, отступив, улыбнулась ему, попытавш
ись вложить в эту улыбку всю уверенность, на которую сейчас была способн
а.
Ц У меня есть совершенно невинное объяснение того, что вы назвали моей м
иссией, сэр. Все началось, когда наш общий друг…
Ц Мой друг? Ц перебил ее он.
Ц Нет, нет. Общий друг мой и Абигайль. Ц Эрика набрала воздуха в легкие и
снова улыбнулась. Ц Так вот, этот друг узнал о положении, которое сложило
сь у вас здесь, и подумал, что, быть может, Полли и мальчикам нужна гувернан
тка. И тут, к счастью…
Ц Моя дочь сказала, что вы племянница Абигайль.
Эрика поморщилась и отступила еще на шаг. Теперь она, по крайней мере, убед
илась, что перед ней и в самом деле Маккалем. Если бы только понять, с чего о
н так разбушевался из-за родственного визита!
Ц Это вполне объяснимая ошибка, капитан, Ц заверила она Маккалема. Ц В
идите ли, во время моего путешествия сюда, на ваш прекрасный остров, я не х
отела обсуждать свои личные дела с попутчиками, поэтому говорила всем, ч
то еду помочь своей заболевшей тете. Когда же матросы переправляли меня
с корабля на остров, они сбили с толку Полли, называя ее моей племянницей,
а миссис Линдстром Ц моей теткой, вот и вышло… Ц Не закончив фразы, она п
ожала плечами и посмотрела капитану прямо в глаза. Ц Мое имя Эрика Лейн.
Я готова дать вам любые объяснения по интересующему вас вопросу, но не лу
чше ли вам сначала пойти в дом и обрадовать сыновей?
К ее величайшему облегчению, уголки губ капитана тронул намек на улыбку.

Ц Ну? Ц заговорил он. Ц Так Абигайль не пыталась сосватать вас с моим ст
аршим помощником?
Ц Что вы сказали?
Ц Она уже несколько месяцев угрожает женить его на своей племяннице из
Нью-Йорка. Я решил, что вы и есть предполагаемая невеста, хотя при первом ж
е взгляде на вас должен был бы сообразить, что вы не из Линдстромов. Ц Он с
мерил ее с ног до головы испытующим и насмешливым взглядом. Ц На гуверна
нтку вы тоже не похожи.
Ц Я и не говорила, что я гувернантка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики