ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Достаточно скверно и то, что ты обращала внима
ние на привлекательных мужчин на корабле, но грудь капитана Маккалема… Ч
то же дальше, спрашивается?»
Слегка посмеиваясь над своими романтическими заблуждениями, Эрика тол
кнула дверь из коридора, в который выходили комнаты для гостей, и оказала
сь почти у пляжа. Она отправлялась на полуночную прогулку каждый вечер п
осле своего приезда, радуясь тому, что может пешком пересечь весь остров
меньше чем за полчаса. Сара, вероятно, сказала бы, что Ла-Кресент нельзя на
звать островом, разве что островком, но для Эрики это был самый подходящи
й размер.
В небе сиял серп месяца, так похожий по форме на островок, который он освещ
ал. Эрика шла, ступая очень осторожно из страха наступить на ракушку или о
бломок коралла. Розовым цветом и тонкостью песок был обязан тому, что пре
дставлял собой измельченный в порошок коралл, Ц во всяком случае, так ут
верждала Полли. Каждое растение было завезено сюда либо Дэниелом, либо п
иратами, которые пользовались островом как убежищем более чем сто лет на
зад. По словам Абигайль, Дэниел, когда строил дом и вскапывал сад для Лили,
не раз находил в песке предметы, сохранившиеся с тех дней. Прокладывая св
ой путь в ночном сумраке, Эрика раздумывала, привозили ли пираты сюда сво
их женщин. Романтично, хоть и таит в себе опасность соблазна.
Ц Мисс Лейн?
Ц Ох!
Эрика вздрогнула при звуке негромкого, но вполне отчетливо прозвучавше
го мужского голоса, в котором безошибочно узнала голос Маккалема с его г
рубоватыми и низкими обертонами. Это ее отнюдь не успокоило. Что он-то зде
сь делает? Почему не свалился в изнеможении и не уснул мертвым сном после
нескольких недель морского плавания? На нем была та же одежда, что и за обе
дом, Ц мягкая черная рубашка и облегающие черные брюки. Ботинки он снял и
закатал брюки на мускулистых ногах до колен Ц видимо, бродил по воде в по
лосе прибоя.
Ошеломленная тем, что оказалась в прозрачной ночной рубашке перед полно
стью одетым мужчиной, Эрика ухватила в горсть материю на талии в тщетной
надежде хоть как-то прикрыть грудь и, нимало в том не преуспев, повернулас
ь было, чтобы убежать, когда капитан предложил:
Ц Вот, наденьте это.
Она не успела возразить, как он уже снял с себя рубашку и подержал ее у Эри
ки за спиной так, чтобы ей легко было просунуть руки в рукава. Она проделал
а это неловко, не желая говорить ему, что его галантный жест только ухудша
ет ее положение. Она-то была теперь прикрыта, зато его великолепное загор
елое тело обнажилось, и Эрика вдруг ощутила, что соски у нее отвердели и чт
о ей хочется прижаться к Маккалему. Неужели груди ее бабушки вели себя ст
оль же греховно? Неужели у всех женщин это так, а дамы из приличного общест
ва только притворяются, что ничего подобного с ними не бывает? Или она, Эри
ка, просто самая слабая из женщин, ступавших по песку на пляже?
Ц Благодарю вас, капитан, Ц пробормотала она, Ц но мне пора вернуться к
себе.
Ц Не убегайте, Ц остановил ее Маккалем, подступая так близко, что Эрика
почувствовала тепло, идущее от его груди. Потом, к ее великому, но, тем не ме
нее, приятному смущению, он проговорил голосом глубоким и соблазнительн
ым: Ц Я не в силах выбросить вас из головы.

Глава 4

Эрике вдруг подумалось, что сказал бы этот моряк, если бы она призналась, ч
то тоже думала о нем. Быть может, он и сам уже догадался об этом? Заметил люб
опытство в ее глазах, когда она впервые смотрела на его бронзовое тело и ш
ершавый подбородок? Его блестящие синие глаза, кажется, проникают ей под
одежду…
Не собирается же он предложить ей что-нибудь плохое? До сих пор она тешила
себя мыслью о том, что хочет возбудить ревность Джека, но вовсе не думала,
что капитан Маккалем попытается соблазнить ее. Она бы, разумеется, не под
далась, но это было бы ужасно, особенно если бы он понял, что ее сопротивле
ние не слишком искренне.
Возможно, конечно, что капитан имеет в виду нечто вполне невинное. Или, что
самое скверное, сообщит ей, чтобы она утром уложила свои чемоданы. Вероят
но, это не имеет ничего общего с его мужскими потребностями и инстинктам
и. Во всяком случае, что бы ни было у него на уме, она не намерена его слушать
. Эрика произнесла холодно:
Ц Время позднее, капитан. О чем бы ни шла речь, я предпочитаю обсудить это
утром.
Ц Но я ничего не собираюсь обсуждать. Я думал об извинении, которое долже
н принести вам. Ц Эрику удивила его покаянная улыбка. Ц У меня здесь не ч
асто бывают гости. И при самом большом воображении меня вряд ли можно при
нять за обходительного малого. Но я не должен был грубо обращаться с вами.
Вы приехали сюда с целью помочь подруге. Это само по себе замечательно, хо
ть и досадно.
Ц Значит ли это, что я могу говорить о Саре?
Ц Нет. Это значит, что я приношу извинения за свои дурные манеры. Только и
всего. Правила остаются незыблемыми.
Ц Понятно.
Ц Мы можем поговорить о чем-нибудь другом. Например… Ц глаза у него озо
рно сверкнули, Ц например, расскажите мне все о Джеке.
Ц Если вам угодно упоминать имя моего жениха, не сочтите за труд называт
ь его мистером Райерсоном.
Ц Джек Райерсон, так? Ц Маккалем усмехнулся. Ц Никогда о нем не слышал.

Ц Я уверена, что и он ничего не слышал о вас, Ц недовольно фыркнув, огрызн
улась Эрика.
Капитан расплылся в ухмылке:
Ц Он ничего не слышал обо мне? Выходит, он не знает о том, что вы явились сю
да?
Раздосадованная своей оплошностью, Эрика отрезала:
Ц Я имею в виду, что он ничего не слышал о вас, пока мы не получили письмо о
т мистера Брэддока.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики