ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Дерек, кажется, там корабль…
Ц Корабль? Ц воскликнул он, позабыв, что его может услышать мать Джулии,
спавшая в соседней каюте. Метнувшись к иллюминатору, он бесцеремонно отт
еснил Джулию и прищурился, вглядываясь в густую дымку над поверхностью о
кеана. Ц Где? Покажи мне. Может, тебе почудилось?
Ц Вон там. Ц Джулия придвинулась ближе и указала в том направлении, где
заметила корабль. Ц Подожди минутку, туман скоро рассеется. Ну, теперь ви
дишь? Если это не корабль, то, что же? А может, это земля? Бермудские острова?
Что, если мы приблизились к ним раньше, чем ты рассчитывал… Дерек торопли
во натянул брюки и. забыв про рубашку и сапоги, ринулся к двери.
Ц Нет, это не земля! Ц гаркнул он. Ц Это корабль, черт побери, и неизвестн
о еще, что за корабль…
Он распахнул дверь и столкнулся нос к носу с первым помощником, который к
ак раз собирался постучать.
Ц Сэр, мы ищем вас, Ц забормотал Эдсел Гаррис, смутившись оттого, что кап
итан нашелся в каюте Джулии. Ц Мы заметили корабль, но разглядеть его фла
г пока невозможно. Я приказал матросам готовиться к бою.
Ц Идем! Ц скомандовал Дерек, и они вдвоем побежали по коридору.
В этот миг дверь каюты, которую занимала мать Джулии, распахнулась. Ее зас
панные глаза широко раскрылись при виде капитана, выходящего из каюты Дж
улии полуобнаженным.
Ц Что здесь… Ц растерянно начала она.
Не обращая на мать внимания, Джулия бросилась вслед за Дереком, позабыв, ч
то на ней надета одна ночная рубашка.
Ц Дерек, в чем дело? Что случилось? Нам и прежде встречались корабли…
У трапа он обернулся. Его глаза были зловеще прищурены.
Ц Джулия, немедленно возвращайся в каюту и не выходи оттуда. Я же объясни
л: нам неизвестно, что это за корабль. Мы можем попасть под обстрел. В этих в
одах встречаются суда северян, и если нас возьмут на абордаж, нам придетс
я отвечать на уйму вопросов. А если выяснится, что «Ариан» прорвал блокад
у, нам крышка. Ну, ступай к себе. Я зайду к тебе, когда освобожусь. Ц Только т
еперь он заметил мать Джулии. Ц Миссис Маршалл, вам тоже не следует покид
ать каюту. Если вы услышите стрельбу, ложитесь на пол.
С этими словами он взбежал по ступеням. Джулия торопливо вернулась к себ
е, чтобы одеться. Не хватало еще, чтобы янки, оказавшиеся на борту, застали
ее в одной ночной рубашке!
Мать последовала за ней, но вместо того, чтобы ужаснуться предстоящему н
ападению на корабль, она была вне себя от ярости. Она прекрасно поняла, что
означало пребывание капитана Арнхардта в каюте ее дочери, особенно в ст
оль ранний час.
Ц Изволь объяснить, что здесь произошло! Ц крикнула она. Внезапно она у
видела сапоги Дерека, валявшиеся возле кровати, его рубашку, висящую на с
туле, и ошеломленно прошептала: Ц Джулия, не может быть! Неужели вы с капи
таном… Ц Она замолчала, не в силах произнести роковые слова. Покраснев, Д
жулия принялась вынимать из сундука платье. Что она могла сказать? Отпир
аться было бессмысленно. Наконец она хрипло выговорила:
Ц Прости, что так получилось…
Ц А… я думала, ты ненавидишь его, Ц изумленно отозвалась мать. Ц Я никак
не предполагала…
Джулия оделась и подошла к матери, растерянно присевшей на край кровати.
Встав на колени, Джулия сжала в руках дрожащие руки матери и проговорила:

Ц Мама, поначалу я и вправду ненавидела его, но он оказался таким нежным
и ласковым… Ну, как объяснить, что произошло со мной? Я и сама толком ничег
о не понимаю, не могу описать. Да, я совершила ошибку, но ничего не могла с со
бой поделать.
Ц Боже милостивый! Ц Мать покачнулась Ц неужто ты влюблена в него? Про
шу тебя, скажи, что это не так!
Прошло немало времени, прежде чем Джулия ответила:
Ц Об этом я не задумывалась. Ц Она сказала правду. В эту минуту ее сердце
тревожно забилось. Неужели она любит его? Может, именно потому ее тело отз
ывается на ласки Дерека, а страсть мгновенно вспыхивает от его прикоснов
ений?
Нет, это невозможно! Ведь он ясно дал ей понять: для него она всего-навсего
женщина, способная удовлетворить его мужские потребности. Он никогда и н
ичего не обещал ей и если предлагал что-нибудь, то лишь унизительное поло
жение любовницы. Он ничем не намекнул, что ей удастся завладеть его сердц
ем. Чувства, которые они испытывают, Ц страсть, похоть, наслаждение, и нич
его более. Было бы глупо надеяться, что их совокупления приведут к чему-ни
будь иному.
Не желая продолжать тягостный разговор, Джулия поднялась:
Ц Я должна выяснить, что там происходит.
Она выбежала из каюты, пронеслась по коридору и взлетела по ступеням. Мат
ь отчаянно звала ее вернуться, предупреждая об опасности, но Джулия не сл
ушала ее. Она убегала не только чтобы узнать, подвергнется ли корабль нап
адению, но и потому, что пока была не готова объясняться с матерью.
На верхней палубе царила суматоха; матросы поспешно заряжали ружья и гот
овили боеприпасы. В воздухе витало напряжение, никто даже не посмотрел в
сторону Джулии, когда она направилась к Дереку и его троим помощникам, ст
оящим на мостике. Дерек приставил к глазу длинный цилиндрический прибор
; второй его глаз был крепко зажмурен. Джулия предположила, что этот прибо
р Ц подзорная труба, хотя раньше она таких никогда не видела.
Дерек крикнул, не обращаясь ни к кому в отдельности:
Ц Велите кочегарам доверху набить топки. Надо прибавить ходу. Это кораб
ль янки, он гонится за нами. Черт, ну почему мы заметили его так поздно?
Ц Из-за тумана, Ц тревожным голосом отозвался мистер Гаррис. Ц Вахтен
ный забил тревогу, едва завидев корабль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики