ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Продолжая усердно оттирать кровь, глубоко въевшуюся в доски пола, Дженки
нс объяснил:
Ц Капер Ц частный боевой корабль, вооруженный за счет его владельца. Но
я что-то сомневаюсь, что он принадлежит Гатри. Так или иначе, правительств
о северян поручило ему захватывать в открытом море корабли и грузы Ц пр
инадлежащие не только врагам, но и странам, не участвующим в войне. Захвач
енный груз считается контрабандным, и команда капера распоряжается им п
о своему усмотрению.
Ц Значит, они ничем не лучше пиратов! Ц возмутилась Джулия.
Дженкинс согласно кивнул:
Ц Капер отличается от пиратского судна лишь тем, что на стороне первого
закон. Ему поручено делать то, чем он занимается, а у пиратов нет на это ник
аких прав. Ц Дженкинс вновь окунул швабру в ведро и принялся тереть пол,
тяжело вздыхая. Ц Политика нейтральных стран признавать законность де
йствий каперов и считать их боевыми кораблями продиктована интересами
гуманизма. Это делается для того, чтобы предотвратить пиратство. Если бы
каперы не получали признания нейтральных стран, они становились бы пира
тскими судами и вместо того чтобы брать в плен команды захваченных кораб
лей, убивали бы их, конфисковывали груз и топили суда. Однако, Ц продолжа
л он, Ц получив официальное признание, каперы попадают под надзор прави
тельства, дающего им поручения, а также под надзор правительств всех ней
тральных стран. Поэтому их команда обязана отчитываться за свои действи
я.
Дженкинс объяснил Джулии, что иметь в своем подчинении каперские суда ве
сьма выгодно для правительства Ц ведь их вооружение не стоит ему ни гро
ша, поскольку каперы принадлежат частным владельцам.
Ц И вместе с тем каперы являются источником дохода, поскольку их капита
ны обязаны отдавать часть захваченных грузов своему правительству в об
мен на разрешение заниматься подобным промыслом.
Ц Значит, они и вправду ничем не лучше пиратов, только защищены законом!

Ц Вот именно. Можете не сомневаться: ваш хлопок продадут, и часть получен
ной прибыли поступит в казну правительства северян.
Ц А что будет с вами и остальными? Ц допытывалась Джулия, чувствуя, как в
новь дыхание перехватило от страха.
Некоторое время Дженкинс ожесточенно скреб пол.
Ц Вероятно, мы разделим участь своих товарищей по несчастью. С нами пост
упят как с преступниками Ц проведут в кандалах по улицам какого-нибудь
северного города, на виду у толпы зевак, а затем бросят в Могилу Ц так про
звали нью-йоркскую тюрьму. Ц Его слегка передернуло. Ц Я слышал, что кам
еры в ней невероятно грязны и кишат паразитами, а узников подвергают нев
ыносимым унижениям и сажают вместе с отпетыми убийцами.
Ц А Харки?! Ц в ярости воскликнула Джулия Ц Как же он Должно быть, янки с
читают его героем!
Дженкинс фыркнул:
Ц Разумеется!
Джулия хлопнула себя по лбу ладонью.
Ц Это я во всем виновата! Если бы не я, Дерек давно приказал бы повесить ег
о и с нами ничего бы не случилось. По крайней мере, у нас был бы шанс на спасе
ние. И надо же мне было посочувствовать этому подонку!
В бешенстве она вскочила, пнула стул, ушибла палец и вскрикнула от боли. По
ка она ковыляла к койке и усаживалась, Дженкинс с любопытством наблюдал
за ней, а затем пробормотал:
Ц Знаете, капитана, Гарриса и Уотсона держат в карцере закованными в кан
далы. Всем остальным матросам дали понять, что если мы хотя бы попытаемся
освободить их, нас перестреляют всех до единого. Ручаюсь, капитан от беше
нства грызет цепи. Будь он на свободе, он нашел бы способ отвоевать корабл
ь Ц я точно знаю. Капитан Арнхардт Ц настоящий боец, Ц гордо продолжал
врач. Ц Мне довелось повидать, каков он в схватке, и клянусь вам, чтобы сов
ладать с ним, понадобится не меньше полудюжины человек. Он силен как бык. О
н вовсе не похож на других капитанов, которые день-деньской сидят за стол
ом с пером в руках.
Ц Так почему бы вам и остальным не попытаться освободить его? Ц вскрича
ла Джулия, взмахнув рукой. Ц Почему вы торчите здесь, размазывая по полу
кровь и рассказывая о том, как умеет сражаться капитан? Неужели вы не може
те проскользнуть в карцер и выпустить его?
Дженкинс раздумчиво покачал головой. Джулия не могла понять, к чему отно
сится этот жест Ц к пятнам на полу или бедственному положению команды. Н
аконец Дженкинс заговорил:
Ц Мисс Маршалл, никому из нас не хочется умирать. Уж лучше попытать удачу
в Могиле. Нет, рисковать жизнью мы не собираемся, так что извините.
Она вновь вскочила, охваченная решимостью и бешенством, опьяняющим и при
зывающим действовать.
Ц А я не боюсь! Янки не станут стрелять в женщину. Объясните, где заперт Де
рек, и, клянусь Богом, я попытаюсь освободить его. Я не буду сидеть сложа ру
ки и дрожать за свою жизнь'
Дженкинс устало вытер ладонью лоб. Обвинение в трусости больно задело ег
о
Ц Да, в вас вряд ли станут стрелять Ц ведь вы женщина, леди, Ц но на вашем
месте я сидел бы тихо, как мышка. Для васмогут придумать наказание и постр
ашнее. Вы понимаете, что я имею в виду?
Джулия все поняла, и ее щеки ярко вспыхнули. Врач продолжал:
Ц Должен предупредить вас: я слышал, как Харки спорил скапитаном-янки, т
ребуя отдать ему вас как трофей. Харки уверял капитана, что вы чуть было не
соблазнили его, а затем закатили скандал, и что по вашей вине его заковали
в кандалы и едва не повесили. Харки жаждет мести. Если вы попадетесь, пыта
ясь освободить Арнхардта, Гатри отдаст вас на потеху всей своей команде.
Клянусь вам, такой участи любая женщина предпочтет смерть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики