ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Разумеется, заметил он, существует немало других частных компаний Ц так
их, как компания, которую якобы представляет ее жених. При слове «жених» Д
жулия поморщилась, и Дерек понимающе улыбнулся. Джулия отчетливо помнил
а, как при виде этой улыбки в ней вспыхнула ненависть.
Джулия и ее мать познакомились с Вирджилом Оутсом на званом чаепитии, гд
е он представился торговцем хлопком из Англии. По городу пронесся слух, ч
то Вирджил Ц отпрыск влиятельного и богатого лондонского семейства, а к
огда выяснилось, что он еще и холост, вокруг него начали увиваться все нев
есты Саванны.
Однако он настойчиво добивался расположения Джулии, и хотя она никогда н
е питала к нему ровным счетом никаких чувств, ее мать была польщена и прил
агала все старания, чтобы дело кончилось браком.
Джулия с грустью вспомнила: в то время ее жизнь была настолько переполне
на тревогами, что она и не подумала протестовать, не гадала, что будет с не
й дальше, беспокоясь лишь о судьбе самых дорогих людей Ц Майлса и матери.

Оглянувшись, она увидела, что в гавани теснятся паровые суда Ц свинцово
го цвета, с короткими мачтами.
Ц Интересно, успели капитан Гатри и его команда добраться до берега? Ц
произнесла она вслух.
Мать проследила за ее взглядом.
Ц Не знаю, но это еще одна причина, по которой мы должны покинуть остров к
ак можно скорее. Как бы я хотела, чтобы все невзгоды остались далеко позад
и! Не хватало еще, чтобы нас привлекли к ответственности как сообщниц кап
итана Арнхардта и его команды!
Дом миссис Одом был расположен на главной улице города, в самом центре шу
ма и суеты. И Джулия, и ее мать сразу усомнились в том, что в доме найдется дл
я них место и что шум не помешает им выспаться ночью.
Джулия постучала в дверь, и почти мгновенно ее открыла седовласая дама. О
на сообщила, что у нее действительно есть свободная комната наверху, с ок
нами, выходящими на улицу.
Она извинилась за шум, долетающий с улицы, и поспешила добавить, что в ее п
ансионе постояльцам предоставляются все удобства. Заметив Сару, миссис
Одом предложила ей поселиться в одной комнате с кухаркой.
Мать Джулии заплатила вперед и попросила приносить еду в комнату.
Ц Нам бы не хотелось появляться в городе, Ц объяснила она.
Ц О, вам нечего опасаться! Ц заверила ее миссис Одом и объяснила, что по н
очам матросы и вправду затевают пьяные кутежи, но только в таверне на дру
гом конце улицы. Ц А днем в городе порядочным особам ничто не угрожает.
Ц За возможность обедать в своей комнате мы готовы приплатить…
Ц Прошу вас, пройдите вот сюда, Ц пригласила пожилая дама, указывая на л
естницу.
Большая живописная рыбачья сеть отделяла гостиную от узкой лестничной
клетки. Джулия залюбовалась морскими раковинами причудливой формы, впл
етенными в ячейки сети. Дом выглядел опрятно и уютно. До сих пор пребывани
е на острове не оставило у Джулии неприятных воспоминаний. В этом раю она
чувствовала себя легко и свободно, как дома.
Отведенная им комната оказалась небольшой, но недурно обставленной. Окн
а были открыты, бриз надувал кружевные занавески. Две деревянные кровати
были застелены яркими стегаными одеялами, на туалетном столике стояли ф
арфоровый таз и кувшин, в углу Ц два легких плетеных стула.
Ц Сейчас я принесу вам завтрак, Ц пообещала миссис Одом, покидая комнат
у.
Миссис Маршалл принялась расхаживать между кроватями, комкая в руках кр
ужевной платочек и поминутно выглядывая из окна на улицу. Джулия нахмури
лась, надеясь, что к вечеру мать успокоится.
Вскоре вернулась миссис Одом с подносом:
Ц Попробуйте пирог из кассавы. Он наверняка вам понравится. Джулия прин
юхалась:
Ц Пахнет вкусно.
Ц Он начинен свининой и курятиной, а пшеничную муку в нем заменяет терты
й корень растения кассава. А еще я принесла жареные бананы и соленую трес
ку.
Миссис Маршалл жевала через силу, но Джулия с аппетитом умяла свою порци
ю принесенных кушаний.
Солнце стояло в зените, в комнате стало душно, несмотря на дующий с залива
бриз. Джулия поставила стул …
перед окном и от скуки принялась разглядывать снующих по улице прохожих.

Внезапно она ахнула и застыла. Что такое? Неужели у нее начались галлюцин
ации?
Ц В чем дело? Ц Миссис Маршалл, которая только что прилегла на кровать, с
ела и в тревоге уставилась на дочь. Ц Что там такое?
Ц Мне показалось, что по улице прошел мистер Гаррис, Ц изумленно прошеп
тала Джулия. Ц Но этого не может быть! Наверное, сейчас он уже далеко в мор
е. Значит, это был человек, похожий на него как две капли воды. Он смотрел на
наше окно, а когда заметил меня, нырнул в переулок и скрылся.
Ц Ты просто утомилась, дорогая, Ц вздохнула мать и снова улеглась. Ц По
пытайся вздремнуть, чтобы восстановить силы. У мистера Гарриса нет никак
их причин появляться на Бермудах. Его капитан получил все, чего добивалс
я.
Джулия вновь занялась созерцанием уличной суеты, а мать уснула. Но, несмо
тря на все старания, мысли Джулии неизменно возвращались к Дереку. Конеч
но, он животное… но на редкость красивое животное. Ее бросило в жар при одн
ом воспоминании об обнаженном теле Дерека. Какое это все-таки великолеп
ное тело Ц идеально сложенное, мускулистое, подтянутое, соблазнительно
е! Он был замечательным любовником. Джулия призналась самой себе, что она
наслаждалась каждым его поцелуем и лаской.
Временами он бывал удивительно нежным, а иногда становился грубым и безж
алостным, но это не мешало ей испытывать восторг. Вероятно, больше ей нико
гда не встретится такой мужчина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики