ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


На Джулии было простое хлопчатобумажное платье ярко-желтого цвета. Лент
ой того же оттенка она перевязала волосы на затылке. Не сводя с нее глаз, Д
ерек потянулся к ленте, развязал ее и любовно начал перебирать шелковист
ые пряди, рассыпавшиеся по плечам.
Заведя руки за спину Джулии, он принялся расстегивать платье.
Ц Я хочу раздеть тебя, Ц таким же повелительным и непререкаемым тоном о
н говорил с матросами. Ц Пока мы здесь одни, ты должна оставаться обнажен
ной.
Ц А как же ты? Ц спросила Джулия.
Дерек удивленно взглянул на нее, ожидая пояснений. Джулии было неловко п
ризнаваться в этом, но ей нравилось видеть обнаженное тело Дерека. Она не
уставала поражаться его физической силе и удивительной мужской красот
е.
Пока он снимал с нее платье, она проворными пальцами расстегнула его руб
ашку и коснулась густых волос на груди. Прижавшись к ней щекой, Джулия вос
торженно вздохнула.
Когда оба оказались раздетыми, Дерек подвел Джулию к закрытому палубном
у люку, застеленному мешковиной.
Ц Ты станешь моей вот здесь, под открытым небом. Мы подставим тела поцелу
ям ветра.
Он легко поднял ее, и Джулия легла на мешковину, раскрыв объятия.
Прелюдии им не понадобилось. Раздевая друг друга, они переполнились почт
и лихорадочным возбуждением. Дерек встал на колени между раздвинутых но
г Джулии и ворвался в нее, вызвав возглас блаженства. Каждый удар по силе п
ревосходил предыдущий.
Охваченная страстью, Джулия вцепилась в широкую спину Дерека. Даже если
он почувствовал боль, то не подал виду.
Над ними раздался крик чайки Ц вероятно, ее шокировал вид мужчины и женщ
ины, совокупляющихся на палубе корабля. Хлопая крыльями, чайка взмыла в н
ебо, опустилась и исчезла.
Открыв глаза, Джулия на миг увидела чайку. Ей казалось, будто она, подобно
грациозной белой птице, взлетает все выше и выше, крича от наслаждения. Де
рек поминутно ускорял ритм движений и вскоре настиг ее на пути к вершине.

Долгое время они лежали обнявшись. Оба молчали, ошеломленные великолепи
ем момента.
Наконец Дерек отпустил Джулию и предложил ей искупаться. Как выяснилось
, Джулия неплохо плавала, и они принялись резвиться в чистой прохладной в
оде, шаля, точно дети.
Никогда прежде Джулия не ощущала такого пронзительного ликования. До си
х пор Дерек оставался для нее загадкой, а теперь завеса тайны вдруг приот
крылась. Таким, как сейчас Ц непринужденным и веселым, Ц Дерек нравился
ей гораздо больше.
В тот вечер Дерек неустанно поддразнивал Джулию, делал вид, что недоволе
н ее стряпней, и опасался умереть от отравления прежде, чем на корабль вер
нется кок.
Ц На камбузе почти пусто, Ц оправдывалась Джулия. Ц И потом, я думала, н
ас ждет праздник, а ты превратил меня в рабыню.
Ц Ты не только рабыня, но и любовница, Ц возразил Дерек. Ц Сейчас я пред
почел бы второе.
Отодвинув тарелку, он обхватил Джулию за талию и уложил ее на длинный сто
л, намереваясь овладеть ею немедленно.
В последний вечер Джулия долго стояла на мостике корабля, задумчиво гляд
я в сторону берега. На вопрос Дерека, почему она грустит, девушка пробормо
тала:
Ц Кажется, матросы возвращаются завтра?
Дерек молчал, казалось, целую вечность, и она в удивлении обернулась.
Ц Разве нет, Дерек?
Ц Им было приказано вернуться на корабль на рассвете, Ц сухо отозвался
он. Его лицо окаменело. Ц Затем мы отправимся в порт за новым грузом.
Ц Значит, вот почему ты так задумчив? Должно быть, решаешь, как быть со мно
й? В последнее время мы редко говорили об этом, но мне кажется, матросы нед
овольны…
Дерек хранил молчание. Джулия сжала его руку:
Ц Дерек, так больше продолжаться не может.
Он взглянул на нее, вздохнул и вновь засмотрелся на невысокие волны.
Ц Да, Джулия, Ц наконец выговорил он, Ц не может.
Ц Что же будет со мной?! Ц воскликнула она, вдруг рассердившись и застес
нявшись своей наготы, которая за последние два дня стала для нее привычн
ой. Схватив лежащий поблизости мешок, она дрожащими руками закуталась в
него. Ц Ты намерен выбросить меня за борт?
Ц Я высажу тебя в порту на Бермудах, Ц последовал бесстрастный ответ,
Ц и дам тебе денег, чтобы ты могла отправиться куда пожелаешь: в Англию ил
и в Саванну. Тебе решать.
Джулия не понимала, почему у нее возникло такое острое желание расплакат
ься. В конце концов, ей посулили долгожданную свободу, но радости это изве
стие не принесло.
Ц Просто оставь меня на Бермудах. Ц Она старательно моргала, борясь с п
одступающими слезами. Ц И не тревожься. Я сама позабочусь о себе. Мне не г
розит голодная смерть Ц я с легкостью найду работу в каком-нибудь публи
чном доме. В конце концов, я многому научилась у тебя…
Ц У меня? Ц Дерек поднял бровь. Ц Джулия, о чем ты говоришь? Зеленые глаз
а Джулии метали молнии.
Ц Кому еще я буду нужна после того, как ты столько времени продержал меня
на корабле? Любой поймет, что ты заставил меня делить с тобой ложе…
Ц Заставил? Ц перебил Дерек. Ц Значит, вот как ты считаешь? Может, еще об
винишь меня в насилии? Я никогда и ни к чему не принуждал тебя, и ты знаешь о
б этом. Пожалуй, я просто воспользовался случаем и соблазнил тебя, но я ник
огда не заставлял тебя делать то, чего ты не хотела.
Ц Это несправедливо!
Ц И ты была несправедлива ко мне. Не понимаю, что тебя рассердило? Ты полу
чила долгожданную свободу. Чего же еще ты хочешь?
Ц То, что ты не сможешь мне дать! То, что ты уже отнял у меня! Ц выкрикнула Д
жулия, и прядь черных волос упала ей на лицо. Ц Соблюдение приличий!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики