ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Неужели кто-то из матросов вернулся раньше назначенног
о срока и застал ее в чем мать родила?
После паузы, которая показалась Джулии вечностью, она, наконец, сдвинула
сь с места, но ноги едва слушались ее. Она метнулась вниз, а гость схватил е
е за руку и удержал.
Ц Не бойтесь, мисс Маршалл, я не причиню вам вреда.
Ц Капитан Гатри!
У Джулии закружилась голова.
Ц Ничего не понимаю! Что вы здесь делаете? Гатри довольно усмехнулся:
Ц Несколько месяцев я провел у берега Бермудских островов, поджидая уд
обного случая. Арнхардт Ц глупец, если надеялся, что я не попытаюсь отомс
тить ему. Я поклялся, что буду разыскивать его всю жизнь. И вот теперь я его
нашел… Ц Внезапно он ахнул: Ц Господи, да на вас нет ни единой нитки!
Джулия открыла рот, но что она могла сказать? Капитан Гатри щелкнул пальц
ами, приказывая кому-то принести одеяло, затем грубая материя окутала ее
плечи, и Джулия вцепилась в нее обеими руками.
Ц Вот так! Может, теперь вы объясните, как очутились здесь? Конечно, я знал
, что вы на корабле Ц вдвоем с Арнхардтом. Мы следили за вами издалека в по
дзорную трубу. Но почему вы не остались на Бермудах? Где ваша мать?
Джулия могла бы задать капитану Гатри столько же вопросов. Не зная, с чего
начать, она с запинкой выговорила:
Ц Меня… взяли в заложницы, требуя у моих родных выкуп. Ц Нельзя допусти
ть, чтобы капитан Гатри решил, будто с Дереком она осталась по собственно
му желанию. Джулия рассказала о выкупе и о том, что он так и не был уплачен.

Ц Дикарь! Ц громогласно возмутился капитан Гатри, сочувственным жест
ом похлопав Джулию по плечу. Ц Ах вы, бедняжка! Подумать только, что вы вын
если, оказавшись во власти этого… варвара! Но вам больше нечего бояться. Я
лично позабочусь о том, чтобы вас доставили, куда вы пожелаете.
Он вскользь заметил, что капитан Арнхардт надежно связан в собственной к
аюте.
Ц Мы застали его врасплох. Дождавшись темноты, мы подплыли к кораблю и по
днялись на палубу. Арнхардт сидел голышом на палубе. Это удивило меня, но т
еперь я понял, как порочен этот человек. Ц Прокашлявшись, капитан Гатри п
родолжал: Ц Довольно об этом! Должно быть, вспоминать о случившемся вам н
еприятно. Мы решили, что будет лучше дождаться, когда вы сами подниметесь
на палубу, чем разыскивать вас. Вы могли испугаться.
Ц Что же будет дальше? Ц в страхе спросила Джулия.
Ц Вы, случайно, не знаете, когда вернутся матросы? Арнхардт наотрез отказ
ался отвечать на наши вопросы.
Джулия насторожилась.
Ц Вряд ли я смогу вам чем-нибудь помочь. Ведь вы Ц враг, янки…
Ц Лично вам я не враг, Ц возразил Гатри. Ц По правде сказать, мисс Марша
лл, я ждал от вас благодарности Ц как-никак я спас вас.
Ц Завтра он собирался отпустить меня… Ц сообразив, что сказала лишнее,
Джулия осеклась, а Гатри воскликнул:
Ц Значит, экипаж возвращается завтра. Ну что ж, корабля он не найдет.
Джулия медленно покачала головой, чувствуя нарастающий страх:
Ц Не понимаю вас… Гатри терпеливо растолковал:
Ц Матросы не найдут корабль, потому что мы уничтожим его. А теперь, Ц про
должал он, подталкивая Джулию к ступенькам, Ц ступайте одеваться. Я приг
лашаю вас выпить чаю. Должно быть, вы проголодались? Я прикажу кому-нибудь
из матросов приготовить ужин на двоих.
В растерянности Джулия поспешно натянула платье, не удосужившись надет
ь нижние юбки. Что же задумали янки? Неужели они убьют Дерека?
Эта мысль была подобна удару ножа. Да, Джулия не питала к Дереку нежных чув
ств, но вместе они пережили немало счастливых минут Ц когда не спорили и
не ссорились. Конечно, Дерек чересчур самодоволен и смел, его так легко во
зненавидеть… однако в его объятиях Джулия обо всем забывала. Она злилась
на Дерека, но это еще не значило, что она желала ему смерти.
Вероятно, его еще можно спасти, в панике размышляла она. Джулия не знала, ч
то предпринять, но, по крайней мере, она могла прокрасться к нему в каюту и
поговорить, узнать, что произошло. А если капитан Гатри не отпустит ее? Что
, если на карту поставлена и ее собственная жизнь? Янки нельзя доверять Ц
никогда, ни при каких обстоятельствах!
Она распахнула дверь и обнаружила, что узкий коридор залит светом. Кто-то
зажег все фонари, висящие под потолком.
Словно из-под земли перед Джулией вырос мужчина в темно-синем кителе. Он
усмехался, будто прочел ее мысли.
Ц Мисс Маршалл, я провожу вас к капитану Гатри. Чай остывает. Ц Он слегка
поклонился, и этот жест показался Джулии оскорбительным.
Незнакомец крепко взял ее за руку и быстро повел по коридору. Ждущий в офи
церской столовой Бенджамин Гатри вежливо встал при появлении Джулии.
На столе стояла кружка с дымящимся чаем. Гатри учтиво помог Джулии сесть.

Ц Поговорим о том, как быть с вами, Ц начал он, когда оба устроились за ст
олом.
Глядя на янтарную жидкость, колышущуюся в кружке, Джулия пробормотала, ч
то у нее нет никаких планов.
Ц Я понятия не имею, где мама.
Ц Узнать о том, вернулась ли она в Саванну, не составит труда, Ц отозвалс
я Гатри. Ц Думаю, вы уже слышали, что форт Пуласки пал. Саванна отрезана от
моря. Полагаю, ваша мать добралась до Уилмингтона на каком-нибудь судне, п
ринадлежащем контрабандисту, а затем продолжила путь по суше.
Ц Мы купили билеты на судно, отплывающее в Англию, а потом меня похитили.
Я не знаю, как поступила мама, услышав, что стало со мной.
Ц Логично предположить, что она продолжила путешествие в надежде, что в
аш жених… как его фамилия Ц Оутс? Да, Оутс. Вероятно, ваша мать разыскала е
го и попросила о помощи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики